Глава 10. Глубоководная русалка

Но у хищных птиц нет интеллекта, сравнимого с человеческим, а русалка не только очень умна, но и обладает сверхспособностью к обучению.

Се Цзиньгэ не мог разгадать мысли этой русалки.

Язык русалки не был гладким и ровным. Хотя его движения можно было назвать очень нежными, кончик языка, лизнувший рану Се Цзиньгэ, все равно вызвал легкую колющую боль.

В слюне русалки, казалось, было что-то, что останавливало кровотечение. После того как русалка полностью слизала кровь, вытекающую из раны на тыльной стороне ладони Се Цзиньгэ, Се Цзиньгэ хотел отдернуть руку, но русалка сжал ее еще крепче.

В следующую секунду русалка слегка покачал головой в сторону Се Цзиньгэ, а затем, под его недоуменным взглядом, прямо взял раненый кончик пальца Се Цзиньгэ в рот.

В этот момент странное ощущение мгновенно охватило все тело Се Цзиньгэ. Влажное ощущение обхвата кончика пальца заставило нервы Се Цзиньгэ резко напрячься.

Тело русалки было влажным и холодным, без малейшего тепла, но рот русалки был таким липким и теплым.

Жаркое ощущение на кончике пальца словно собиралось испепелить всего Се Цзиньгэ.

Се Цзиньгэ снова попытался отдернуть руку, но русалка крепко сжал его запястье, не давая ему вырваться.

Более того, русалка усилил давление губами на рану на кончике пальца Се Цзиньгэ и даже начал намеренно нежно касаться раны скользким кончиком языка.

Тело Се Цзиньгэ резко замерло. Он считал совершенно невероятным, что в действиях этой русалки он почувствовал легкое, странное влечение.

Такое предположение было совершенно абсурдным.

Но эта серия действий русалки заставляла Се Цзиньгэ задуматься.

Русалка поднял глаза и многозначительно взглянул на Се Цзиньгэ. Некое предупреждение из глубины его зрачков прямо пронзило глаза Се Цзиньгэ. Затем русалка опустил веки, продолжая сосредоточиваться на действиях ртом.

Поймав добычу в глубоком море, русалка, вероятно, сразу разрывает ее и ест сырой. Се Цзиньгэ не был уверен, не спровоцирует ли он эту высокоинтеллектуальную русалку, если продолжит беспорядочно двигаться.

Сейчас ему следовало сохранять спокойствие.

Се Цзиньгэ собрался с мыслями и посмотрел на русалку перед собой. Надо сказать, внешность этой русалки действительно была очень красивой: резкие черты лица, мужественные черты, словно лучшее творение Создателя.

Ресницы русалки были длинными и густыми, но не очень изогнутыми.

Сейчас, когда русалка с опущенными веками держал палец Се Цзиньгэ во рту, ресницы прикрывали часть его глубоких темных глаз. Ореол солнечного света разливался по лицу русалки, и черная тень под ресницами сливалась с солнечным светом, создавая границу света и тени.

Между светом и тенью в русалке появилось противоречивое обаяние, одновременно праведное и зловещее.

В этот момент он выглядел как несведущее дитя, не тронутое мирской суетой, демонстрируя самый первобытный облик, одновременно невинный и дикий.

Если не смотреть на нижнюю часть — рыбий хвост, то по верхней части эта мужская русалка, казалось, не сильно отличалась от человека.

Но Се Цзиньгэ не думал, что эта русалка действительно так послушна и безобидна, как кажется сейчас. Наоборот, эта русалка была непредсказуемой и опасной.

Кажется, русалка был очень доволен благоразумным молчанием Се Цзиньгэ. Только полностью слизав кровь с раны Се Цзиньгэ, русалка неохотно отпустил его руку.

Возможно, из-за того, что русалка пил кровь Се Цзиньгэ, его губы стали особенно алыми. В сочетании с его призрачной внешностью он словно полностью слился с описаниями соблазнительных морских демонов из мифов.

Се Цзиньгэ посмотрел на свою руку. Изначально довольно неприятная рана постепенно заживала.

А русалка, поняв, что Се Цзиньгэ пока не собирается уходить, хвостом поднял синеперого тунца, брошенного на землю, и положил эту рыбу длиной около метра перед Се Цзиньгэ. Смысл был очевиден.

Се Цзиньгэ опустил взгляд на синеперого тунца на земле. Длина около метра, вес около семидесяти с лишним цзиней (около 35 кг). Судя по виду, это была рыба, очень пригодная для еды.

— Ешь, — русалка пошевелил губами, издав короткий звук.

Се Цзиньгэ не двинулся.

Увидев это, русалка нахмурился, затем когтем распорол брюхо синеперого тунца и отделил мясо из самой питательной части живота, предназначенное для сашими.

— Ешь, — русалка снова заговорил.

Се Цзиньгэ взглянул на сашими, специально отделенное русалкой, а затем на эту загадочную мужскую русалку.

Зрачки русалки были темными и глубокими, словно таящие в себе бесконечные водовороты, опасные и непредсказуемые, с неприкрытой властностью.

Се Цзиньгэ нисколько не сомневался, что если он снова не отреагирует, эта русалка обязательно насильно запихнет сашими ему в рот.

Се Цзиньгэ больше не колебался, решительно взял сашими из рук русалки. Он до сих пор не знал, где находится, и самым мудрым решением было поесть и сохранить силы.

Он чистым кинжалом разделил сашими на аккуратные кусочки, а затем ел их один за другим. Се Цзиньгэ ел не медленно, но очень изящно, что выглядело весьма приятно для глаз.

Вкус сашими не был рыбным, мясо было очень нежным, текстура мягкой и тонкой. В ресторане это определенно было бы отличным деликатесом, но Се Цзиньгэ сейчас совершенно не думал о еде, поэтому, даже несмотря на то, что сашими было очень чистым и вкусным, Се Цзиньгэ не испытывал особых ощущений.

А русалка спокойно смотрел, как Се Цзиньгэ ест добытую им еду. Его взгляд был серьезным и сосредоточенным, в его глазах отражалось только лицо Се Цзиньгэ, а в глубине зрачков мелькали любопытство и интерес.

Но этот интерес был не таким, как симпатия человека к другому человеку, вызванная выработкой дофамина, а скорее ощущением новизны при столкновении с чем-то новым.

Очевидно, эта русалка уже считал Се Цзиньгэ своей собственностью.

Синеперый тунец, пойманный русалкой, был большим, Се Цзиньгэ не мог съесть много. Восполнив необходимый минимум, Се Цзиньгэ остановился.

Что касается оставшейся части сашими, то ее в итоге съела эта русалка.

Когда русалка закончил есть, время, казалось, было ровно полдень. Ореол света, льющийся с неба, стал ярче и теплее. Солнечные лучи падали на лазурную морскую гладь, и мерцающая рябь демонстрировала естественную гармонию и первозданную красоту.

Если бы рядом с Се Цзиньгэ сейчас не сидела русалка, такой пейзаж был бы идеален для отдыха и отпуска.

— Ты понимаешь, что я говорю?

Се Цзиньгэ посмотрел на русалку рядом с собой, пытаясь установить с ним базовый контакт.

Услышав слова Се Цзиньгэ, русалка не ответил, лишь пристально смотрел на Се Цзиньгэ.

Но в этом взгляде Се Цзиньгэ почувствовал необъяснимую интуицию: эта русалка понимает его слова, ясно осознает их смысл.

Это осознание не имело под собой никаких научных оснований, но Се Цзиньгэ инстинктивно так считал.

И на самом деле, все было так, как он и предполагал.

Потому что в следующую секунду русалка кивнул.

Хотя Се Цзиньгэ уже догадался, увидев кивок русалки, он все равно почувствовал легкое потрясение.

Человечество исследовало океан слишком мало, а появление этой русалки словно открыло новую эру познания.

Се Цзиньгэ поджал губы, погрузившись в размышления.

Русалка понимает его речь, значит, существует возможность общения. А если можно общаться, он сможет получить полезную информацию.

— Те, кто был со мной, тоже на этом острове?

Се Цзиньгэ спросил прямо. Прямое выражение мысли, возможно, сэкономит время по сравнению с окольными расспросами.

Однако русалка покачал головой.

Се Цзиньгэ нахмурился, тон его сразу стал холодным: — Их здесь нет или ты не знаешь?

После его слов русалка вдруг улыбнулся. В изгибе его губ читалась легкая беззаботная насмешка и дразнящая игривость.

Теперь Се Цзиньгэ был уверен: русалка совершенно не собирался отвечать на его вопрос.

Подумав об этом, Се Цзиньгэ отказался от попыток узнать у русалки о местонахождении Лу Чэньчо и его команды. Вместо этого он холодно сказал: — Я ранил тебя на корабле, а ты ранил меня. Мы квиты, и больше не будем вмешиваться друг в друга.

Поскольку из этой русалки нельзя было вытянуть полезную информацию, Се Цзиньгэ не хотел больше тратить время на бесполезные вопросы. Он четко разграничил свои отношения с русалкой, встал и приготовился уйти.

Однако он еще не успел сделать шаг, как русалка внезапно своим серповидным рыбьим хвостом поднял большой столб прохладной морской воды. Затем раздался всплеск, и вода полностью обрушилась на Се Цзиньгэ, облив его с головы до ног.

Се Цзиньгэ подавил гнев, повернулся и холодно посмотрел на русалку.

А виновник, весьма невинно, моргнул Се Цзиньгэ, приняв послушный и кроткий вид.

— Цзиньгэ, не уходи, — русалка сглотнул, неуклюже подбирая слова. Даже в этом отрывистом произношении чувствовалась властность и доминирование.

Невинное выражение лица, слова, не терпящие отказа — в этой русалке это выглядело так противоречиво и гармонично.

Се Цзиньгэ холодно усмехнулся и собирался заговорить, но эта русалка совершенно не дал ему возможности отказать.

Он слегка изогнул уголки губ, нежно улыбнулся Се Цзиньгэ, а затем в следующую секунду с молниеносной скоростью взмахнул рыбьим хвостом, обвив талию Се Цзиньгэ, и утащил его целиком в лазурную морскую воду.

Некоторые встречи предопределены.

Некоторые предопределения — это неразрывные узы.

Будь то на суше или в морской воде.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Глубоководная русалка

Настройки


Сообщение