— Вздор! Кто сказал, что загрызли десяток человек? Погиб только дворецкий поместья Жэнь, — сказал Цюшэн.
— Брат Цюшэн, ты куда направляешься? Если за клейким рисом, то советую не тратить время — в городе его уже расхватали, — сказал Чжугань.
— Что? Весь клейкий рис раскупили? — Цюшэн опешил.
— Ага, — Чжугань похлопал по мешку в руках. — Я вспомнил, как брат Су рассказывал мне, что клейкий рис отпугивает цзянши, и поделился этим с другими. Кто ж знал, что люди так быстро разнесут эту новость! Один рассказал десятерым, десять — сотне… Если пойдешь сейчас, боюсь, даже рисинки не найдешь.
— Так у тебя в мешке клейкий рис? Чжугань, давай договоримся… — Цюшэн с недобрым прищуром посмотрел на мешок.
Он не успел договорить, как Чжугань дал деру:
— Мне пора, нужно вернуться в лавку, там отец один. Если опоздаю, знаешь, какой у него характер… — Чжугань, не оборачиваясь, скрылся из виду, оставив Цюшэна стоять с мрачным лицом.
— Проныра! Будет еще у меня клянчить, вот тогда я с ним поквитаюсь, — пробормотал Цюшэн, садясь на велосипед.
Он добрался до рисовой лавки только после полудня. У входа толпился народ, выстроившись в длинную очередь.
Глядя на очередь, Цюшэн подумал: «Новости действительно разлетаются быстро. Чжугань был прав, все скупают клейкий рис».
Лю Ман восседал на большом мешке с рисом, отдавая распоряжения своим подчиненным, которые поддерживали порядок. У каждого из них за спиной был мешок с рисом.
Заметив Цюшэна, Лю Ман указал на очередь:
— Встань в очередь! Все по порядку, без наглости! Каждому не больше двух цзиней!
— А у тебя в мешке сколько цзиней? — спросил Цюшэн, глядя на мешок, на котором сидел Лю Ман.
— Знаешь, насколько велика резиденция уездного начальника? Я покупаю для него. А ты зачем пришел? — с важным видом спросил Лю Ман.
— За рисом. Учитель послал.
— За рисом? Тогда извини, придется встать в очередь. Хоть ты и ученик Цзю Шу, никаких поблажек! Передо мной все равны, — самодовольно заявил Лю Ман.
— К счастью, я пришел не за рисом, — Цюшэн бросил взгляд на длинную очередь и покачал головой.
— Да ну? — ухмыльнулся Лю Ман.
— Слышал звон, да не знаешь, где он, — Цюшэн снова покачал головой. — Купил бы, да какой в этом толк?
Он говорил громко, и все вокруг затихли, уставившись на него. Даже хозяин лавки и его работники замерли в ожидании.
— А разве не цзянши? Чжугань же все уши прожужжал про них. Он с твоим младшим братом Су водой не разлей, разве тот стал бы его обманывать? — недоумевал Лю Ман.
— Да, Чжугань друг моего младшего брата. Но он не говорил, сколько риса нужно покупать. Ой! Кажется, я ослышался. Учитель послал меня не за рисом. Ну, я пошел, — Цюшэн развернулся и направился прочь.
Охранники тут же бросились к нему, преграждая путь.
— Ты не ослышался, это мы тебя не так поняли. Так что же велел мастер Цзю Шу? — Лю Ман заискивающе улыбнулся.
— Дайте мне пять цзиней клейкого риса, — сказал Цюшэн, подойдя к прилавку.
— А, пять цзиней… — Хозяин сам отмерил пять цзиней риса, насыпал в мешок и подал Цюшэну.
Цюшэн положил деньги на прилавок и, глядя на Лю Мана, сказал:
— Не смотрите на меня так, я плачу.
— Понятно, нужно именно пять цзиней, — многозначительно произнес Лю Ман.
Цюшэн с мешком риса в руках подошел к Лю Ману:
— Необязательно. Разницы нет, сколько брать.
— А сколько тогда? — хором спросили все вокруг.
— Расступитесь, пожалуйста, — попросил Цюшэн.
— Расступитесь! — тут же скомандовал Лю Ман.
Толпа расступилась, освобождая проход. Цюшэн прошел вперед, Лю Ман следовал за ним по пятам. Внезапно Цюшэн остановился и обернулся.
— Все очень просто: рассыпьте рис вокруг дома, и цзянши не смогут войти, — с улыбкой сказал он.
— Это Чжугань уже говорил. Что еще? — спросил Лю Ман.
— Вот и все, — ответил Цюшэн и бросился бежать.
— Ах ты, паршивец!.. — Лю Ман хотел было броситься за ним, толпа тоже ринулась вперед.
— Берегитесь! Не лезьте без очереди! — крикнул Цюшэн, оборачиваясь.
Люди замерли, а затем, толкаясь, бросились обратно к лавке. Лю Ман, зажатый в толпе, не смог продолжить преследование. Он закричал:
— Цюшэн, ты меня еще попомнишь! В следующий раз…
— Я спешу спасать человека! — донеслось издалека. — Не сердитесь!
Лю Ману ничего не оставалось, как смириться.
Цзю Шу, не дожидаясь возвращения Цюшэна, уже начал готовиться. Он сделал заговоренную воду и налил ее в таз. Ся И вызвалась промыть рану на руке Жэнь Тинтин.
Но чем больше промывали рану, тем бледнее она становилась. Цзю Шу покачал головой и начал рисовать новый талисман, готовя вторую порцию заговоренной воды.
— Учитель, с госпожой Жэнь что-то не так? — спросил Цюрих, заметив, что Цзю Шу покачал головой.
— Тинтин, не бойся, все скоро будет хорошо, — Вэньцай, не обращая внимания на учителя, продолжал успокаивать девушку.
Жэнь Тинтин лишь кивнула.
— Конечно, хорошо бы, чтобы все было хорошо, — пробормотал Цзю Шу, обмакнул кисть в киноварь и коснулся лба Жэнь Тинтин, а затем и ее раны.
— Что это? Почему я ничего не чувствую? — удивилась Жэнь Тинтин.
— Твои мышцы уже онемели, поэтому ты ничего не чувствуешь, — серьезно ответил Цзю Шу.
— И… что мне делать? — встревожилась Жэнь Тинтин.
— Двигаться!
— А как двигаться?
Цзю Шу взял ее за руку и начал вращать ею:
— Главное — постоянно двигаться, не останавливаясь.
— А что будет, если остановлюсь?
— Кровь перестанет циркулировать и свернется.
— И что тогда?
— Руки и ноги начнут деревенеть.
— А если одеревенеют?
— Тогда ты станешь такой же, как твой дед, — цзянши.
— Учитель, спасите сестру Тинтин! — воскликнула Ся И.
— Я, конечно, спасу ее. Но ты, Тинтин, должна делать все, что я скажу.
Жэнь Тинтин поспешно кивнула.
— Двигай руками, ногами, особенно ступнями. Сними обувь, чтобы ци цзянши могла выйти. И ни в коем случае не выпрямляй конечности, иначе все пропало. Ся И поможет тебе, — подробно объяснил Цзю Шу.
— Где же этот Цюшэн?.. — пробормотал он.
— Я вернулся! — раздался голос Цюшэна за спиной учителя. Он держал в руке мешок с рисом.
— Рис где?
— Вот, — Цюшэн протянул мешок Цзю Шу.
Тот взял мешок, зачерпнул горсть риса и, разглядывая его, спросил:
— Это чистый клейкий рис? Без примесей?
— Хозяин лавки надежный человек. Да и я, в отличие от кое-кого, не дурак, отличу клейкий рис от обычного, — самодовольно ответил Цюшэн.
— Цюшэн, ты это к чему? — обиженно спросил Вэньцай.
— А ты разве не дурак? Почему до сих пор не стал мастером?
— А ты сам-то мастер? — парировал Вэньцай.
Между учениками завязалась перепалка. Цзю Шу лишь покачал головой и начал рассыпать рис по полу.
— Учитель, зачем же так транжирить? — воскликнул Цюшэн.
— Это чтобы спасти жизнь Тинтин, — презрительно ответил Вэньцай.
Цюшэн тут же замолчал.
— Тинтин, поставь ноги на рис, — сказал Цзю Шу.
Жэнь Тинтин посмотрела на рассыпанный рис и покачала головой:
— Мастер Цзю, это же такое расточительство…
— Этот рис впитает яд цзянши, — объяснил Цзю Шу.
С помощью Ся И Жэнь Тинтин встала на рис. Цзю Шу высыпал остатки риса ей на голову, отбросил пустой мешок и снова протянул руку:
— Рис!
— Весь отдал вам, — ответил Цюшэн, не отрывая взгляда от Жэнь Тинтин.
— И это все?
— Пять цзиней.
— Я же просил тебя…
— Хватит — и ладно! — перебил Цюшэн.
— А по-твоему, сейчас хватает? — спросил Цзю Шу.
— Похоже, что нет.
— Ты подумал о голове, а о ногах забыл! Еще же кашу варить нужно! Что теперь делать? — вздохнул Цзю Шу.
— Сварить кашу без риса, — ляпнул Цюшэн.
Цзю Шу замахнулся на него, но Цюшэн успел увернуться.
— А ну быстро за рисом! — крикнул учитель.
— Там сотни людей в очереди! Наверняка уже все раскупили, — ответил Цюшэн.
— Неужели в городе всего одна рисовая лавка?!
— Учитель, вы словно ясновидящий! Именно так, всего одна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|