Эхо (Часть 2)

Эти пятеро переговаривались между собой обрывками фраз. Я услышала лишь отдельные слова: «обед», «работа», «погода»… Они болтали, как обычные соседи на рынке. Но все они были одеты в серые балахоны, а к поясам у них были привязаны многочисленные карманы — большие и маленькие, разноцветные, холщовые, кожаные, шёлковые, — все на толстых кожаных шнурах. У кого-то их было всего несколько, у кого-то — несколько рядов.

Имо говорила, что только Создатели так одеваются.

Это были Создатели. Я видела их впервые.

Создатели дошли до озера, и их голоса стали неразличимы.

Затем послышался шорох — они начали собирать вещи с земли. Люди постепенно расходились в разные стороны.

Кусты загораживали мне большую часть обзора, и я почти не видела, что они делают. Видела только то тут, то там вспыхивающие и гаснущие огоньки, иногда у самой земли, иногда в воздухе.

Мне ужасно хотелось увидеть всё получше, и я всё больше вытягивала шею, как гриб, пробивающийся сквозь опавшие листья после дождя.

Я обернулась к Найту и увидела, что он тоже наблюдает за людьми у озера. Он выглядел напряжённым, его ладони вспотели.

Я тихонько позвала его. Он обернулся, рассеянно посмотрел куда-то в сторону, затем моргнул и, наконец, словно заметил меня.

— Пойдём отсюда, пока они заняты, — сказал Найт.

— Они злые? Будут ругаться, если нас заметят? — спросила я.

Найт не ответил, просто схватил меня за руку, пригнулся и осторожно потянул за собой.

Мне ничего не оставалось, как идти за ним.

Вчера шёл дождь, земля была мокрой, наши шаги увязали в грязи, а дыхание заглушали листья.

Мы тихо отступали, и нас никто не заметил.

Вдруг рядом раздался чёткий щелчок.

Я чуть не подпрыгнула и испуганно обернулась к озеру. К счастью, Создатели были полностью поглощены своей работой и ничего не услышали.

— Что это было? — шёпотом спросил Найт.

И снова раздался щелчок.

Я посмотрела вниз и увидела у своих ног маленькую рыбку, которая билась в последних конвульсиях.

— Брось её, — нахмурился Найт.

Я взяла рыбку за хвост и уже хотела отбросить, как вдруг увидела, что из её рта выкатилась маленькая круглая блестящая жемчужина.

В тот момент, когда жемчужина упала на землю, мне показалось, что я услышала тихий, едва различимый звук.

Я потянулась, чтобы поднять её, но как только мои пальцы коснулись жемчужины, в воздухе раздался крик — женский голос произнёс два протяжных, чётких и громких слога, и эхо этого крика, дрожа, поднялось к небу.

Я не понимала слов, но поняла, что звук исходил из жемчужины.

— Плохо дело, — прошептал Найт. — Это эхо. Закрой её, не давай ей попадать на свет!

Я быстро схватила жемчужину и крепко зажала в руке.

Как только свет перестал попадать на неё, женский голос затих.

Но со стороны озера послышались торопливые шаги — Создатели нас заметили.

— Бежим! — Найт резко вскочил и потащил меня за собой.

Я была маленькой и не поспевала за ним. Тогда он схватил меня за пояс, подхватил под мышку, как мешок с мукой, и со всех ног бросился бежать из леса.

Не знаю, как долго мы бежали. Я только чувствовала, как меня трясёт от его быстрых шагов, и меня начало тошнить.

Наконец, когда я уже готова была вывернуть всё наизнанку, Найт остановился и поставил меня на землю.

Я снова почувствовала под ногами твёрдую почву.

Немного придя в себя, я поняла, что сижу на пеньке рядом с тем самым мостом, по которому мы переходили. На другом берегу был рынок, я даже слышала крики торговцев.

— Здесь нам ничего не грозит, — сказал Найт. — Если Имо спросит, скажи, что мы играли у озера и нашли какие-то штуки… Главное, не говори ей, что мы видели Создателей.

Я кивнула, всё ещё немного ошеломлённая.

Найт что-то ещё говорил, но я ничего не слышала.

После такой бешеной скачки даже недавние события казались смутным сном.

Я опустила голову и заметила, что красивого камешка на моей косе нет. Наверное, он потерялся где-то по дороге. А может, всё это мне просто приснилось.

— Ладно, я провожу тебя до дома, — снова сказал Найт.

Эти слова я расслышала.

Я тут же встала, чтобы идти с ним, но вдруг почувствовала что-то в кармане.

Я сунула туда руку и нащупала скомканный лист бумаги с изображением оранжевых фруктов и пухлого малыша, который смотрел на них, облизываясь.

Это была бумажка с крышки металлической баночки. Наверное, я машинально сунула её в карман.

Глядя на слюнявого малыша, я почувствовала, как ко мне возвращается радость: раз эта бумажка у меня в кармане, значит, всё, что я видела, было на самом деле.

Я улыбнулась, аккуратно развернула бумажку, сложила её и бережно убрала обратно в карман.

Но в кармане, казалось, было ещё что-то — маленькое, круглое, похожее на жемчужину.

Я сразу поняла, что это, и не стала трогать, только осторожно пощупала снаружи. И снова, хотя и очень слабо, услышала женский голос.

Это было эхо.

Меня охватило волнение, я хотела позвать Найта, чтобы он тоже послушал, но, подняв голову, увидела, что он выглядит рассеянным, и решила промолчать. Мы пошли домой.

По дороге я как бы невзначай спросила его, что такое «эхо». Найт сказал, что это слова, которые, будучи сказанными, не получили ответа, и теперь они блуждают по реке времени, превращаясь в жемчужины, пока кто-нибудь их не найдёт.

Я не очень поняла.

Но он добавил, что «эхо» — это очень неприятная вещь, потому что к нему прилипают сложные чувства, как к подгнившему яблоку, которое валялось на земле. Лучше не связываться с ним, если увидишь.

В его голосе слышалось отвращение, и я больше не стала спрашивать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение