Глава 11. Пойти в город, продать лекарственные травы (Часть 1)

Хотя лекарь Чэнь научился у Линь Сяо готовить рыбу и в точности передал Линь Ши все этапы, рыбный суп, который приготовила Линь Ши, был совсем не таким вкусным, как тот, что он ел у Вэй.

Однако его все же можно было проглотить, но Чэнь Ань Чжи, который ненавидел рыбный запах, все равно не выпил ни глотка.

Линь Ши один раз приготовила рыбу, испачкав руки и получив невкусное блюдо, и больше не хотела этим заниматься.

Поэтому лекарь Чэнь попросил братьев Да Чжуана и Эр Чжуана пойти на реку и наловить рыбы.

Затем он принес рыбу и глиняный горшок в дом Вэй и попросил Линь Сяо каждый день готовить ему горшок рыбного супа для Чэнь Ань Чжи, чтобы он быстрее восстанавливался.

К тому же, каждый день он давал по два вэня. Будучи односельчанами, Фэн Ши не соглашалась брать деньги, и Линь Сяо тоже не хотела их брать.

Поскольку Фэн Ши часто болела, каждый раз, когда она ходила к лекарю Чэню, он, зная о трудностях семьи Вэй, часто не брал денег за лекарства.

Теперь же это было всего лишь дополнительное приготовление горшка рыбного супа во время ежедневной готовки, что не составляло труда, поэтому, конечно, нельзя было брать деньги.

Они не брали денег, и лекарь Чэнь не настаивал. Он принес из дома глиняный горшок свиного жира, сказав, что это для жарки рыбы.

При жарке рыбы расходуется много масла, поэтому Линь Сяо и Фэн Ши больше не отказывались.

В полдень, как только Линь Сяо закончила готовить обед и перелила рыбный суп в глиняный горшок, лекарь Чэнь лично пришел за ним.

Лекарь Чэнь вернулся домой с рыбным супом, налил по миске своей старой матери и жене, а затем отнес оставшееся в комнату Чэнь Ань Чжи.

Чэнь Ань Чжи выпил почти полный горшок рыбного супа.

После того как семья Чэнь выпила рыбный суп, они полюбили его вкус.

Позже они каждый день ждали, когда лекарь Чэнь принесет рыбный суп из дома Вэй.

Поскольку Цянь Ши вчера упала у реки.

Сегодня в деревне стали распространяться слухи о том, что Линь Чулю владеет колдовством.

— Вчера Цянь Ши стирала у реки, и эта ленивая жирная свинья только что сказала: "Тетушка Цянь, у реки скользко, будьте осторожны, не сломайте ногу".

И Цянь Ши тут же шлепнулась на землю.

Вы скажите, если бы она не владела колдовством, как бы Цянь Ши упала сразу после ее слов?

Ван Лао Тай сидела на каменной скамье под баньяном и разговаривала с несколькими старухами.

— Цок-цок... И правда, это слишком странно.

— Хотя Цянь Ши не сломала ногу, но сегодня она не выходила из дома.

Ее муж говорит, что она повредила копчик и лежит в постели!

Ван Лао Тай прекратила шить подошвы и загадочно посмотрела на всех, сказав: — Несколько дней назад та ленивая жирная свинья, разве ее муж не толкнул ее, и она ударилась головой? Лекарь сказал, что ее не спасти, и велел готовиться к похоронам?

Но она вдруг очнулась...

— Разве не говорили, что тот лекарь — шарлатан и ошибся?

Кто-то прервал Ван Лао Тай.

— Эй, по-моему, тот лекарь не ошибся.

Та ленивая жирная свинья тогда, возможно, действительно была безнадежна. Ее душа уже покинула тело и отправилась в ад.

Возможно, судья увидел, что ей не суждено умереть, и позволил ей вернуться.

Я слышала от стариков, что люди, побывавшие в аду, владеют колдовством.

Я думаю, эта ленивая жирная свинья теперь владеет колдовством, способным проклинать людей.

Что она скажет, то и случится с тобой.

Ван Лао Тай говорила, разбрызгивая слюну, как будто это была правда.

Старухи, сидевшие рядом с ней, поверили ей, и лица у всех немного побледнели.

Они думали про себя, что в будущем нужно держаться подальше от Линь Чулю, чтобы она их не прокляла.

Во второй половине дня Фэн Ши пошла к Чэнь Ши заниматься рукоделием. Чэнь Ши рассказала ей слухи о том, что Линь Чулю владеет колдовством, способным проклинать людей. Фэн Ши лишь сказала, что это все пустые слухи, что в этом мире нет никаких призраков и богов, и тем более никакого колдовства.

Линь Сяо, услышав эти слухи, лишь улыбнулась.

Когда она ходила в горы собирать травы, жители деревни, которых она встречала, держались от нее еще дальше, как будто она могла им навредить.

Линь Сяо была этому рада. Раз они ее боялись, то больше не осмеливались ругать, и у нее было тихо и спокойно.

Однако Фэн Ши и Вэй Янь были немного расстроены. Многие жители деревни считали, что Линь Чулю владеет колдовством, и стали избегать и их тоже.

Односельчане, встречаясь, здоровались издалека, а увидев их, в основном обходили стороной.

Только лекарь Чэнь не верил слухам и по-прежнему каждый день ходил в дом Вэй, чтобы принести рыбу и забрать суп.

В первый день второго месяца Фэн Ши накопила много вышивки и собиралась пойти в город продать ее, а заодно купить кое-какие повседневные вещи.

Линь Сяо тоже накопила много высушенных лекарственных трав и решила пойти с ней в город, чтобы продать их, а заодно посмотреть на древний город и расширить свой кругозор.

Вэй Янь был категорически против того, чтобы Линь Сяо шла в город.

Раньше она тоже часто ходила с ним в город, и, придя туда, сидела у его прилавка, где он продавал каллиграфию и картины.

Если какая-нибудь женщина подходила посмотреть каллиграфию или попросить написать письмо домой, она начинала ругаться, говоря, что те, притворяясь, что смотрят каллиграфию или просят написать письмо, на самом деле соблазняют его, чем очень его позорила.

Он несколько раз срывался на нее, и полмесяца не смотрел ей в глаза и не говорил ни слова, только тогда она перестала ходить за ним в город.

Сегодня, когда она собиралась в город, он снова боялся, что она поведет себя, как раньше.

Вэй Янь, неся за спиной короб с кистями, тушью, бумагой, тушечницей и свитками каллиграфии и картин, стоял под навесом и, увидев, как Линь Сяо взвалила на спину полный доверху заплечный короб лекарственных трав, нахмурился.

— Эй, сегодня тебе не нужно идти в город. Мы с мамой отнесем и продадим эти лекарственные травы за тебя.

Сколько бы ни продали, ни копейки не утаим.

Он действительно не хотел, чтобы эта злая женщина шла с ним в город и позорила его, чтобы над ним смеялись.

Линь Сяо, повернувшись с заплечным коробом, недовольно посмотрела на него и сказала: — Что значит "Эй"?

У меня нет имени?

В обычные дни он разговаривал с ней, не называя по имени, и это еще ладно.

Но сегодня, когда он назвал ее "Эй", она рассердилась.

В конце концов, ее же не зовут "Эй"?

Вэй Янь стиснул зубы, глубоко вздохнул и крикнул: — Линь Чулю.

— Эй... — Линь Сяо ответила, подняла подбородок и, улыбаясь, как весеннее солнце, посмотрела на него, сказав: — Не беспокойся о моих лекарственных травах, муж, я сама их продам.

Мама, уже поздно, давайте скорее пойдем!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Пойти в город, продать лекарственные травы (Часть 1)

Настройки


Сообщение