Глава 4. Скучаю по родным. Свекровь — плохой повар (Часть 1)

Хотя Линь Сяо была голодна, кукурузные лепешки были настолько невкусными, что она заставила себя съесть только две и выпила полмиски капустного супа, чего было достаточно.

Фэн Ши очень удивилась, что она съела всего две кукурузные лепешки и остановилась.

Впрочем, Фэн Ши ничего не сказала. Для нее то, что Линь Сяо ест мало, было хорошо.

Во-первых, это экономило еду, а во-вторых, с таким количеством мяса на ней, ей действительно не следовало есть слишком много.

Новая луна висела высоко, и ночь становилась все глубже.

Линь Сяо лежала на деревянной кровати, которая, хоть и была покрыта матрасом, оставалась очень жесткой.

Поскольку Вэй Янь ненавидел прежнюю владелицу, с тех пор как она вышла замуж за Вэй Яня, он перебрался из своей спальни в кабинет, переделанный из кладовки.

Она смотрела на лунный свет, проникающий в комнату сквозь бумажное окно, и скучала по своим папе, маме и дедушке.

Дедушка был уже в преклонном возрасте, и она не знала, сможет ли он перенести известие о ее смерти при исполнении служебных обязанностей.

Она погибла, упав в колодец во время погони за грабителем, так что это можно считать смертью при исполнении.

У нее было полное страховое покрытие. Поскольку она была полицейским, родители также купили ей много страховок.

После ее смерти должна быть большая компенсация, по крайней мере, жизнь ее родителей во второй половине будет беззаботной.

В будущем все будет зависеть от того, как младший брат позаботится о них обоих.

Хотя, когда родился ее младший брат, еще действовало планирование семьи, и за рождение второго ребенка полагался штраф.

Однако родители все же родили младшего брата, когда ей было шесть лет, но заплатили большой штраф.

Из-за штрафа за младшего брата семья задолжала много денег, и их жизнь одно время была очень трудной.

В детстве она жаловалась.

Однако теперь она была рада, что родители родили младшего брата, иначе их семья стала бы семьей, потерявшей единственного ребенка.

— Эх... — Линь Сяо вздохнула и захотела перевернуться.

К сожалению, на ее теле было слишком много мяса, и ей потребовалось много усилий, чтобы перевернуться.

Дотронувшись до жира на животе, Линь Сяо подумала, что обязательно должна сбросить все это мясо.

Иначе не только будет некрасиво, но и все будет очень неудобно.

Думая об этом, Линь Сяо медленно заснула.

На следующий день.

Когда Линь Сяо проснулась, солнце уже было высоко.

Она надела лунно-белую ватную куртку. Поскольку голова все еще была перевязана бинтом, она просто заплела свои длинные до пояса черные волосы в толстую косу.

Если бы на теле Линь Чулю можно было найти что-то примечательное, то это были бы ее черные волосы.

Ее волосы были черными и блестящими, очень гладкими и прямыми, качество было довольно хорошим.

Заплетая волосы, Линь Сяо смотрела на свое лицо в бронзовом зеркале, чувствуя невероятную грусть.

Подумать только, она, Линь Сяо, хоть и была немного мужественной, но была и красавицей с густыми бровями, большими глазами и овальным лицом. В их отделении ее можно было считать полицейской красавицей.

Но после этого переселения она стала невзрачной. Как она могла не грустить?

Хотя кожа Линь Чулю была светлой и нежной, из-за чрезмерной полноты черты лица были сдавлены, а глаза были такими маленькими, что, хоть и не как горошины, при улыбке оставалась только щелочка.

Хотя говорят, что белизна скрывает сто уродств, это не проявлялось на Линь Чулю.

Хотя нельзя сказать, что Линь Чулю была крайне некрасива, она определенно была некрасивой.

Заплетя косу, Линь Сяо вышла из спальни и пошла в гостиную, но увидела, что там никого нет.

Она подошла к двери, и порыв ветра заставил ее вздрогнуть.

Поскольку снег еще таял, снаружи было особенно холодно.

Однако воздух в древние времена был очень свежим, и вдохнув его, она почувствовала себя бодрой духом и телом.

Постояв у двери некоторое время, она увидела Фэн Ши, одетую в серую ватную одежду и с платком на голове, которая с трудом несла деревянный таз и вошла во двор, огороженный земляными стенами.

Увидев Линь Сяо, стоящую у двери, она поставила деревянный таз на камень во дворе и сказала: — Ты уже проснулась? Еда греется в котле, я сейчас принесу тебе.

Вчера, из-за того, что она не оставила еду греться в котле, произошла такая большая неприятность, поэтому сегодня, когда она пошла стирать, она специально оставила огонь в печи и поставила еду греться в котле.

— Не беспокойтесь, я сама пойду.

Глядя на покрасневшие от холода руки Фэн Ши, Линь Сяо почувствовала себя не по себе.

Стирать на улице в такую погоду, хоть и светило солнце, но вода в реке была ледяной.

Линь Сяо пошла на кухню, открыла крышку котла и увидела дюжину с лишним немного подгоревших кукурузных лепешек и миску жидкой каши, в которой виднелось несколько зерен риса.

Если она не ошибалась, эти кукурузные лепешки были остатками вчерашнего ужина.

Она не выходила из кухни, просто запила один кукурузный лепешку кашей и больше не ела.

Затем она оставила кукурузные лепешки греться в котле и помыла миску.

Выйдя из кухни, она увидела Фэн Ши во дворе, которая уже развесила белье, поставила стул и сидела у двери, занимаясь вышивкой.

Среди развешенного белья была и одежда прежней владелицы.

Прежняя владелица была ленивой и прожорливой, и, конечно, сама не стирала.

Поэтому одежду прежней владелицы и Фэн Ши стирала Фэн Ши.

Вэй Янь, жалея мать, всегда стирал свою одежду сам.

Линь Сяо никогда не видела, как вышивают, и подошла поближе, чтобы посмотреть.

Она увидела, как Фэн Ши, держа вышивальную иглу, быстро двигает ею по шелковой ткани, и вскоре появилась живая, как настоящая, орхидея.

— Ух ты!

Мама, вы так искусны!

Вышивка выглядит как настоящая!

Линь Сяо не могла не восхищенно смотреть на Фэн Ши и воскликнула.

Фэн Ши довольно удивленно посмотрела на Линь Сяо. Это был первый раз, когда ее невестка назвала ее "мама". Раньше она всегда обращалась к ней просто "эй" или "старуха".

— Что ты, любая женщина умеет вышивать, это не так уж и сложно.

Лицо Фэн Ши, которая и так была стеснительной, слегка покраснело от такой похвалы невестки.

Вот оно как, вот какое чувство, когда невестка восхищается тобой!

— А я не умею.

Линь Сяо почесала голову. Хотя она умела обращаться с мечом и копьем, иглу она держать не могла.

В детстве, когда ее одежда рвалась, ее всегда зашивал дедушка.

— Если ты хочешь научиться, невестка, я могу тебя научить.

Раньше, когда она вышивала, эта невестка даже не смотрела. А теперь не только посмотрела, но и так похвалила, должно быть, заинтересовалась вышивкой.

Вышивание может успокоить характер. Возможно, если ее невестка научится вышивать, ее характер улучшится!

— Н-нет, нет, лучше не надо!

Я не смогу научиться.

Линь Сяо поспешно покачала головой и махнула рукой. Вышивание, такая кропотливая вещь, ей все же не подходит.

Увидев, что Линь Сяо не хочет учиться, Фэн Ши почувствовала небольшое разочарование.

— Кстати, мама, а где Вэй Янь?

Линь Сяо, увидев, что Вэй Яня нет, не могла не спросить.

Вэй Янь?

Фэн Ши немного странно посмотрела на Линь Сяо. Это был первый раз, когда ее невестка так прямо назвала Яньэра по имени после свадьбы.

Раньше она всегда называла Яньэра "муж".

— Яньэр пошел в город продавать каллиграфию и картины. Думаю, вернется только после обеда.

Фэн Ши сказала это, глядя на ворота двора, надеясь, что Вэй Янь сможет продать несколько работ, чтобы купить муки и растительного масла.

Хотя Вэй Янь почти каждый день ходил в город продавать каллиграфию и картины, большую часть времени он ничего не продавал.

Этой осенью будут провинциальные экзамены.

В прошлом году, из-за того, что она заболела, они потратили деньги, которые Вэй Янь отложил на поездку в провинциальную столицу для участия в экзаменах, поэтому он пропустил их.

Этой осенью он должен пойти, чего бы это ни стоило.

Однако до сих пор они не накопили ни копейки на дорогу, и к тому же, из-за ежедневных поездок на продажу, он отставал в учебе.

Она постоянно думала об этом, поэтому часто беспокоилась и не могла уснуть.

— О...

Линь Сяо произнесла "о".

Фэн Ши, видя, что у нее еще есть рана на голове, велела ей зайти в дом и сесть, сказав, что сидеть на ветру снаружи нехорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Скучаю по родным. Свекровь — плохой повар (Часть 1)

Настройки


Сообщение