Глава 10. Стучать в дверь. Муж - скряга (Часть 2)

Поскольку трава была очень высокой, и она боялась змей в зарослях, Линь Сяо взяла толстую деревянную палку и шла, стуча по траве, чтобы вспугнуть змей.

Вдруг она увидела растение чунлоу, примяла траву вокруг него, присела и выкопала его серпом с корнем.

Положив чунлоу в заплечный короб, она собиралась встать, как вдруг обнаружила рядом с чунлоу несколько нежных зеленых ростков.

Она внимательно присмотрелась и чем больше смотрела, тем больше ей казалось, что это ростки перца чили.

Однако в этом мире много растений, похожих на ростки перца чили, и она не могла быть уверена.

Подумав, она все же решила выкопать эти ростки и посадить их во дворе, чтобы посмотреть.

Итак, она выкопала ростки вместе с землей серпом и положила их в заплечный короб.

Поскольку на пятый уровень горы никто не поднимался, лекарственных трав там было очень много.

К тому же, было много дорогих лекарственных трав. Линь Сяо так увлеклась сбором, что даже не заметила, как солнце начало садиться.

Почувствовав, что вокруг становится темнее, она подняла голову и увидела, что солнце садится за горы, и небо постепенно темнеет.

— Уже так поздно!

Линь Сяо повернула голову и посмотрела на свой заплечный короб. Увидев, что он полон лекарственных трав, она решила остановиться и спуститься с горы с коробом.

Спустившись на четвертый уровень, она вдруг услышала звуки «хрю-хрю».

Раньше, когда она ходила в горы собирать лекарства с дедушкой, они встречали диких свиней, поэтому она поняла, что это звук дикой свиньи, и ускорила шаг, спускаясь с горы.

К счастью, всю дорогу вниз ее не преследовали дикие свиньи.

Но когда она спустилась с горы, уже стемнело.

Она повернула голову и посмотрела на гору, и увидела несколько зловещих зеленых огоньков в высокой горной чаще.

Она знала, что это глаза диких зверей.

Похоже, в будущем, когда она будет ходить в горы собирать лекарства, ей придется быть осторожнее.

Нужно брать с собой что-то для самозащиты, иначе, если встретишь дикого зверя, будет беда.

В конце концов, ее нынешнее тело неудобно, и если она встретит дикого зверя, она не сможет забраться на дерево.

Еще до того, как она дошла до дома, она увидела, что у ворот двора кто-то стоит.

Присмотревшись, она поняла, что это ее свекровь, Фэн Ши.

Увидев, что она вернулась, Фэн Ши поспешно сложила руки и пробормотала: — Бодхисаттва благословил, Бодхисаттва благословил.

Невестка, ты наконец-то вернулась! Я думала, ты встретила в горах дикого зверя и что-то случилось!

Если бы она не вернулась, ей пришлось бы искать людей, чтобы пойти в горы и найти ее.

Хотя, скорее всего, никто бы не захотел идти.

— Я не встретила дикого зверя, просто увлеклась сбором трав и забыла о времени. Впредь такого не повторится.

Поняв, что Фэн Ши беспокоится о ней, Линь Сяо почувствовала тепло в сердце.

Положа руку на сердце, ее свекровь действительно очень хороший человек.

— В тех горах есть дикие звери, в будущем лучше туда не ходить.

Иначе, если что-то случится, никто не узнает.

Хотя она знала, что ее невестка ходит в горы собирать травы, чтобы заработать, но жизнь важнее денег.

К тому же, если с ней что-то случится, ее родственники наверняка будут драться с ними насмерть.

Запретить Линь Сяо ходить в горы было невозможно. У семьи Вэй не было ни полму земли, не было полей для обработки. Не могла же она сидеть дома каждый день!

— Мама, не волнуйтесь, я буду очень осторожна и не встречу дикого зверя.

Линь Сяо сказала это, входя во двор, и, не дожидаясь ответа Фэн Ши, поставила заплечный короб и пошла на кухню готовить.

На ужин Линь Сяо сварила оставшихся двух карасей, разварила рыбу, выловила кости и добавила кукурузные клецки.

Поскольку рыбу поймала Линь Сяо, Вэй Янь сначала не собирался ее есть.

Но потом подумал: кукурузная мука, масло и соль — все это куплено им, почему он не должен есть?

И он съел три большие миски.

А Линь Сяо съела только маленькую миску и, взяв масляную лампу, пошла во двор заниматься своими травами.

Официальным "обжорой" в семье Вэй теперь стал Вэй Янь, а не Линь Чулю.

С лампой в руке Линь Сяо посадила ростки, похожие на перец чили, которые принесла с горы, по краю двух маленьких грядок во дворе.

Убрав травы, она поставила масляную лампу у ног, села на гладкий камень во дворе и подняла голову, глядя на звезды.

Звезды в древние времена были прекрасны, их было много, и они были яркими. Глядя на звезды и чувствуя легкий ночной ветерок, она глубоко вздохнула и сказала: — Вот это настоящий Млечный Путь!

Вэй Янь стоял у двери, глядя на полную женщину, сидящую во дворе и смотрящую на звезды.

Смотреть на звезды и любоваться луной? Эта грубая злая женщина, неужели она тоже способна на такие изящные вещи?

С тех пор как он толкнул ее в прошлый раз и она ударилась головой.

Она больше не ждала его у баньяна у въезда в деревню, как раньше.

Она больше не ходила за ним по пятам, называя его мужем, и не стучала в его дверь посреди ночи, бесстыдно предлагая "обслужить" его перед сном.

Отсутствие этих действий, конечно, было для него хорошо.

Но он смутно чувствовал, что она, кажется, играет с ним в "кошки-мышки".

Если она действительно играла с ним в "кошки-мышки", то она сильно ошибалась.

Его, Вэй Яня, отвращение к ней никогда не изменится.

И он не изменит своего мнения о ней из-за ее перемен.

Ее нынешние перемены — это всего лишь притворство, и он верил, что вскоре она покажет свое истинное лицо и снова станет прежней.

— Что ты делаешь во дворе с масляной лампой?

Масло для лампы не бесплатно?

Он громко крикнул Линь Сяо во дворе.

Он сам жалел зажигать эту масляную лампу по вечерам для чтения, а она, оказывается, зажигает ее во дворе, чтобы смотреть на звезды.

Линь Сяо закатила глаза, наклонилась, задула масляную лампу и тихо пробормотала: — Скряга.

Когда она продаст травы, купит два больших фонаря, повесит их во дворе и будет зажигать каждую ночь, посмотрим, что он тогда скажет?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Стучать в дверь. Муж - скряга (Часть 2)

Настройки


Сообщение