— Конечно, больно! — воскликнула я. — Щека распухла, как булочка! Сяо Яо, можно мне взять отгул?
Сяо Яо засмеялся, легонько коснулся моей щеки и сказал: — Ты еще шутить можешь. Ладно, разрешаю тебе быть прилежным менеджером.
— Она, должно быть, обладает невероятными способностями, раз нашла меня даже здесь, — сказала я.
Он подошел к холодильнику, достал лед, положил его в пакет, завернул в чистое полотенце и протянул мне.
— Не слышала, что деньги решают все? — спросил Сяо Яо, потирая виски.
Я приложила полотенце к щеке. Боль немного утихла. Видя, как он устал, я невольно сказала: — Иди поспи.
— Нет, — покачал головой Сяо Яо. — Все равно не смогу уснуть.
Он только заснул, как его разбудила матушка Сюэ. Должно быть, ему было очень неприятно. — Прости, — сказала я.
Сяо Яо положил руку мне на голову и взъерошил волосы. — Гу Сяоцяо, это не твоя вина. Не извиняйся.
Я вдруг поняла, что мы слишком хорошо ладим. Он был как старший брат, заботился обо мне.
— Сяо Яо, почему ты так добр ко мне? — не выдержала я. — Мы раньше встречались?
Он только улыбнулся и снова потрепал меня по голове.
Зазвонил мой телефон. Мелодией была «Аромат на семь ли». Мое сердце екнуло. Звонил Юшэн. Я нервно положила полотенце на стол, откашлялась и ответила: — Юшэн.
Голос Юшэна дрожал, выдавая его волнение. — Ксиаоцяо, моя мама приходила к тебе?
Я спокойно ответила: — Да.
Он все еще переживал за меня. Я обрадовалась. — Юшэн, правда? Ты не согласился на помолвку?
Юшэн проигнорировал мой вопрос. — Моя мама ничего тебе не сделала?
Я жалобно сказала: — Твоя мама снова ударила меня. У меня очень болит щека.
Юшэн долго молчал, а потом тихо извинился: — Прости, Ксиаоцяо. Я не знал, что она будет тебя беспокоить.
— Юшэн, ты не согласился на помолвку из-за меня? — спросила я, шмыгнув носом.
Юшэн снова замолчал. Мое сердце похолодело. Его реакция была слишком очевидной. Я сказала: — Юшэн, если тебе все равно, не нужно притворяться заботливым. Я не прошу милостыню.
— Прости, — снова сказал Юшэн. Какое обидное «прости».
Я прижала дрожащую правую руку левой и постаралась говорить спокойно: — Что-то еще? Если нет, я положу трубку.
— До свидания, — равнодушно сказал он. Но действительно ли мы еще увидимся?
Я не хотела обманывать себя и повесила трубку. Опустив телефон, я увидела, что Сяо Яо задумчиво смотрит на меня.
— Не расстраивайся из-за него, — сказал Сяо Яо, не отводя взгляда. — Он того не стоит.
Я горько усмехнулась. Стоило мне услышать голос Юшэна, как тоска нахлынула на меня, словно цунами. — Теперь я понимаю, что значит «слезы высохли на лице, но остались в сердце», — сказала я.
Глава 7. Наглость [Общее количество слов в главе: 2035, Последнее обновление: 2012-06-14 12:48:12.0]
Сегодня вечером было необычно мало посетителей. Сяо Яо долго сидел на диване в углу, закрыв глаза и приложив руку ко лбу.
Я принесла ему чай с женьшенем. Сяо Яо открыл глаза, увидел меня, слабо улыбнулся и взял чашку.
Я села рядом с ним. Диван был небольшой, и моя рука коснулась его. Он был таким горячим, что я вздрогнула и быстро приложила ладонь к его лбу. Он попытался отстраниться, но потом успокоился.
Я убрала руку, не зная, что сказать, и смотрела на него широко раскрытыми глазами. — У тебя жар! — наконец воскликнула я.
— Я немного простыл, — спокойно сказал Сяо Яо, держа в руках чашку с горячим чаем. — Старая болячка. Ничего страшного.
Как долго он терпел? Даже я не заметила, что ему плохо. — Зачем ты пришел на работу, если тебе плохо?
Сяо Яо поставил чашку и посмотрел на меня с легкой улыбкой. — Даже менеджер так усердно работает, как я могу отставать?
Я потрогала свою щеку. Опухоль почти спала. Но это такие мелочи по сравнению с его болезнью.
Подошла официантка и сказала, что меня ждут в комнате 215.
Я посмотрела на Сяо Яо. Он подтолкнул меня и натянуто улыбнулся.
Я поправила юбку и направилась в комнату 215. Постучав, я вошла и натянула дежурную улыбку, которая тут же исчезла, когда я увидела Ли Яньлин.
Она просто преследовала меня. Мы виделись днем, а теперь она снова здесь, чтобы изводить меня.
Но сейчас я была на работе, а она — клиент. Я снова натянула фальшивую улыбку и подошла к ней. — Что-то нужно, Ли Яньлин? — спросила я.
Она занимала весь этот огромный зал в одиночестве. Какое расточительство.
Она сидела на черном диване, высокомерно прищурившись. — С этим микрофоном что-то не так, — сказала она, указывая на него пальцем. — Споешь песню? Посмотрим, работает он или нет.
— Ли Яньлин, я не разбираюсь в технике, — сохраняя улыбку, ответила я. — Может, позвать специалиста?
Лицо Ли Яньлин изменилось. Она не ожидала, что я так легко откажусь. — А чем занимается менеджер? — приподняв бровь, спросила она. — Даже такую мелочь не может сделать? Только и умеешь, что пить с клиентами?
Чем больше она злилась, тем спокойнее я становилась. — Ли Яньлин, ты, кажется, ошибаешься, — сказала я. — Менеджер руководит официантами, а не пьет с клиентами. Для этого у нас есть специальные девушки.
Лицо Ли Яньлин побагровело от злости. Но тут же она успокоилась и, улыбаясь, сказала: — Всегда есть исключения. Может, дать тебе чаевые? — Она достала кошелек и вытащила две купюры по сто юаней.
Она думала, что деньги решают все. Но я не собиралась идти у нее на поводу. — Извини, я действительно не разбираюсь в этом. Я сейчас позову специалиста, — сказала я и направилась к двери. Она несколько раз позвала меня, но я не обернулась.
Я думала, что отделалась от нее, но тут подбежала другая официантка и сказала, что меня срочно вызывают в 215 комнату. Ли Яньлин явно не собиралась оставлять меня в покое.
Как только я открыла дверь, услышала, как она ругает официантку.
Девушка, увидев меня, посмотрела на меня с надеждой. Я незаметно махнула ей рукой, показывая, чтобы она уходила. Она кивнула и, схватив тряпку, выбежала из комнаты.
Ли Яньлин переключила свой гнев на меня. — Гу Сяоцяо, у вас в «Новой звезде» официантки совсем слепые? — спросила она, указывая на свое платье. — Это очень дорогое платье! Я надела его сегодня первый раз! Что теперь делать?
Я посмотрела на ее темно-фиолетовое платье. На бедре было небольшое мокрое пятно. Мне показалось, что она сама его сделала. — Ли Яньлин, я извиняюсь перед тобой от ее имени, — сказала я. — Если хочешь, можешь снять платье, я отдам его в химчистку. Тебя это устроит?
Ли Яньлин вытаращила глаза. — Конечно, нет! — процедила она сквозь зубы. — Ты знаешь, сколько стоит это платье? Думаешь, я такая же бедная, как ты? Химчистка?!
Я снова посмотрела на платье. — Цвет такой темный, что, если бы ты не сказала, я бы и не заметила, — ответила я. — Если тебя это не устраивает, я ничего не могу поделать. Я не могу купить тебе новое платье.
— Зови своего начальника! — злорадно сказала Ли Яньлин. — Я буду жаловаться!
У Сяо Яо был жар, и я не хотела его беспокоить. Ли Яньлин просто хотела меня унизить. — Извини, сегодня здесь только я, — сказала я.
Ли Яньлин явно мне не поверила и хотела что-то сказать, но тут дверь открылась, и в комнату вошел Сяо Яо. Я почувствовала себя глупо.
Сяо Яо подошел ко мне и спокойно посмотрел на меня.
Ли Яньлин узнала его. — О, знакомое лицо, — ехидно сказала она, скрестив руки на груди. — В таком случае, пусть Гу Сяоцяо нальет мне чаю и извинится, и я забуду про платье.
Какая наглость! Если бы я не была на работе, я бы ей врезала!
Сяо Яо достал кошелек, положил на стол кредитную карту и повернулся к Ли Яньлин. — Кажется, в этом нет необходимости, — сказал он. — На этой карте, кажется, несколько десятков тысяч. Должно хватить, чтобы оплатить… — Он сделал паузу и с презрением посмотрел на ее платье. — …твое «дорогое» платье.
Я тихонько потянула Сяо Яо за рукав. Мне, конечно, было приятно, что он так ее унизил. Но стоило ли это таких денег? И почему мы должны платить, если не виноваты?
Лицо Ли Яньлин покраснело еще сильнее, чем у Сяо Яо. — Я буду жаловаться! — закричала она, хватая телефон.
(Нет комментариев)
|
|
|
|