Связь с твоей любовью (Часть 1)

Я понуро шла за дворецким. Мы свернули за угол и оказались в холле, затем поднялись по лестнице с перилами из красного дерева на второй этаж. Пол в коридоре был натерт воском до блеска. Белоснежные стены украшали изящные бра, расположенные через каждые два метра, и яркие картины маслом в западном стиле.

Дворецкий провел меня в просторную комнату, похожую на гостиную. Спиной к свету, лицом к панорамному окну, в инвалидном кресле сидел мужчина.

— Господин, я привел ее, — тихо сказал дворецкий.

Мужчина медленно повернулся в кресле. На его коленях лежал тонкий плед. Это был незнакомец с морщинистым, но все еще красивым лицом. Мне показалось, что я где-то видела его раньше.

Он напряженно осмотрел меня. — Гу Сяоцяо? — спросил он.

Я пыталась вспомнить, кто этот важный господин, но мужчина сказал дворецкому: — Отведи ее вниз.

Он что, издевается? Заставил меня тащиться сюда через весь город, чтобы просто взглянуть на меня?

В холле я села на кожаный диван. Его особый запах не выветривался. На журнальном столике передо мной стояло несколько тарелок с изысканными пирожными, которые выглядели очень аппетитно. Особенно учитывая, что я еще не обедала.

Но я не решалась их попробовать. Вдруг они отравлены? Я же даже не узнаю, как умру.

Я сидела, сглотнув, и смотрела на соблазнительные пирожные.

У входной двери послышался шум, и появилась Вань Си. Мы обе застыли на месте. Лицо Вань Си исказила ярость. Она подошла ко мне, окинула взглядом с головы до ног, а затем повернулась к дворецкому. — Он все-таки это сделал?!

Дворецкий молча опустил голову. Вань Си схватила меня за руку и потащила к выходу. Дворецкий бросился вперед, преграждая нам путь. — Мисс Си, вы не можете ее забрать, — сказал он. — Когда вернется молодой господин, он ее отпустит.

— Убирайся! — крикнула Вань Си, крепко сжимая мою руку.

Дворецкий стоял непоколебимо, готовый умереть за своего хозяина.

Вань Си повернулась ко мне и виновато улыбнулась. — Прости, Сяоцяо. Я даже с прислугой не могу справиться. — Она отпустила мою руку. — Я пойду поговорю с ним, а ты подожди здесь.

Вань Си быстро поднялась на второй этаж. У меня с души упал камень. Это был дом Сяо, а не отца Сюэ или Ли Яньлин.

Я вернулась на диван и взяла пирожное, на которое так долго смотрела. — Мисс Сяоцяо, — сказал дворецкий, стоявший рядом, — прошу вас, простите господина. Он просто хотел увидеть молодого господина.

Я посмотрела на его морщинистое лицо, полное печали.

— Я всего лишь его коллега, ну и еще соседка по квартире. Ваши старания напрасны.

Дворецкий загадочно улыбнулся, уверенный в своей правоте.

Я посидела еще немного. Вдруг дверь распахнулась и с грохотом захлопнулась. Появился Сяо Яо с гневным выражением лица.

Увидев меня, спокойно сидящую на диване, Сяо Яо застыл на месте. Но тут же бросился ко мне и, схватив за руку, потянул к выходу. — Молодой господин, — забеспокоился дворецкий, — раз уж вы вернулись, повидайтесь с господином. Он очень по вам скучает, даже есть не может.

Сяо Яо сердито посмотрел на дворецкого, преграждавшего ему путь, но сдержался. — Раз не может есть, пусть с голоду умирает, — сказал он, и в его голосе послышалась ненависть к отцу.

В этот момент на балконе второго этажа появилась Вань Си, которая везла в кресле отца Сяо Яо. Старик дрожал от гнева, не в силах вымолвить ни слова. — Цзинь, как бы ты ни ненавидел Хуана, он твой отец, — сказала Вань Си. — Неужели ты хочешь дождаться его смерти, чтобы потом жалеть?

Сяо Яо замер. Он все-таки переживал за отца.

Но все равно не хотел смотреть на него.

Мне было очень неловко находиться между ними. — Яо, — тихо позвала я. Он крепче сжал мою руку.

— Поговори с ним, — сказала я. — Я подожду.

Сяо Яо молча посмотрел на меня, его зрачки расширились. Он шевельнул губами, но не произнес ни звука. — Иди, — улыбнулась я. — Какие могут быть застарелые обиды между отцом и сыном?

Сяо Яо повернулся и пошел наверх. Вань Си спустилась вниз и села рядом со мной. Ее лицо светилось радостью. — Спасибо тебе, Сяоцяо.

Я взяла пирожное с ароматом османтуса и, запихивая его в рот, пробормотала: — Не благодари меня, я ничего не сделала. Я просто обжора.

— Мисс Сяоцяо, — сказал подошедший дворецкий дрожащим голосом, — если вам нравятся эти пирожные, я велю приготовить еще, и вы сможете взять их с собой.

— Не нужно, — поспешно сказала я, махнув рукой. Брать что-то после того, как я уже наелась, было бы слишком.

Глаза дворецкого наполнились слезами.

Мы с нетерпением ждали, чем закончится разговор отца и сына, но когда Сяо Яо спустился, его лицо было еще мрачнее, чем прежде.

Дойдя до выхода, Сяо Яо вдруг вспомнил обо мне и остановился. — Гу Сяоцяо, мы уходим, — сказал он серьезным тоном.

Похоже, попытка примирения провалилась.

Я встала, попрощалась с Вань Си и поспешила за Сяо Яо.

Дворецкий чуть не расплакался, зовя молодого господина. Но Сяо Яо упрямо молчал.

Солнце садилось, и начинало темнеть.

Его «Тойота», которая обычно стояла на парковке без дела, сегодня наконец-то пригодилась. Он открыл дверцу переднего сиденья и сел за руль.

Подумав, я села на заднее сиденье. Как только я устроилась, он завел машину. — Подожди, — сказала я. — Ты не пристегнул ремень безопасности.

Он усмехнулся. — Не умру, — сказал он, но все же взял ремень и пристегнулся.

Он ехал не очень быстро. Я не знала, стоит ли его торопить, но мне нужно было на работу. — Который час? — спросила я.

Он промолчал. Спустя какое-то время он спросил: — Ты такая глупая. Как тебя могли похитить средь бела дня?

Нужно же было ему об этом вспомнить! — Я растерялась, — сказала я, скривив губы. — Подумала, что это бандиты, и не стала сопротивляться.

— Если бы это были настоящие бандиты, сопротивлялась ты или нет, тебе был бы конец, — фыркнул Сяо Яо.

Черт, он прав. Я смущенно отвернулась и посмотрела в окно. Наступала ночь, и один за другим зажигались уличные фонари, словно падающие костяшки домино. Зрелище было завораживающим!

— Давай сегодня прогуляем работу, — вдруг сказал он.

Я обернулась. В зеркале заднего вида я увидела его блестящие глаза, смотревшие на меня. — Когда ты стал таким безответственным? Это ты же работал с высокой температурой?

Сяо Яо с улыбкой покачал головой. — Тогда сначала поедим. Я весь день ничего не ел.

— Ой! — воскликнула я, хлопнув себя по бедру. — Я же оставила лекарство от боли в желудке!

— Ты еще помнишь? — сказал он. — У меня так сильно болел живот, я ждал, когда ты вернешься с лекарством, а потом мне позвонили и сказали, что тебя похитили и отвезли ко мне домой.

Я наклонилась к нему и зловеще прошептала: — А кто говорил, что не будет пить лекарство?

Его уши покраснели. — Я просто волновался, что ты так долго не возвращаешься, — сказал он после небольшой паузы. — И телефон с собой не взяла.

Он повернул руль и заехал на парковку перед рестораном «Пшеничное поле». Остановив машину, он сказал: — Выходи.

Я украдкой посмотрела на него. На его щеках все еще играл румянец.

Вторая встреча с Юшэном

Мы сели за столик у окна. Над нами висела тусклая лампа, создавая уютную, интимную атмосферу.

Сяо Яо внимательно изучал меню. Я не сводила с него глаз. Он поднял взгляд и сказал с легким раздражением: — Если хочешь что-то сказать, говори. Ты так на меня смотришь, что мне становится не по себе.

— Я так и знала, что ты не простой человек, — сказала я, подперев щеку рукой. — Ты настоящий молодой господин. Но почему ты работаешь в караоке-баре?

Разве этой зарплаты ему хватает?

Он посмотрел в окно, задумался на мгновение, а затем сказал: — Потому что там есть человек, которого я хочу увидеть.

Мое любопытство разгорелось с новой силой. — Кто это? Ты его увидел? — спросила я.

Он сделал глоток воды. — Увидел, — коротко ответил он и замолчал.

Я поняла, что лучше не задавать больше вопросов.

Сяо Яо подозвал официанта и заказал себе говядину с черным перцем. — Но у тебя же болит желудок, — сказала я.

— Ничего, уже не болит, — ответил он. Я заказала себе удон в бульоне. Официант ушел.

— Он сказал, что женится на Си, — вдруг сказал Сяо Яо.

— А твоя мама? — осторожно спросила я. — Почему она не возражает?

Его лицо изменилось, пальцы, сжимавшие стакан, побелели. После долгого молчания в его глазах мелькнула тихая печаль. — Ее больше нет.

— Прости, — сказала я. Теперь понятно, почему он так зол. Никто не может заменить мать.

Он словно погрузился в воспоминания, его взгляд стал отсутствующим.

В этот момент официант принес наши заказы и ушел. Аппетитный запах еды вернул Сяо Яо к реальности. — Как вкусно пахнет, — улыбнулся он.

Он ел с удовольствием, а я, объевшись пирожными, просто ковыряла палочками удон в тарелке, не чувствуя голода.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связь с твоей любовью (Часть 1)

Настройки


Сообщение