Глава 17: Ложное обвинение (Часть 1)

Войдя в палату, Ван Вэньчао увидел у входа толпу людей. Многие были в очках и строгих костюмах, были и люди в белых халатах.

Ван Вэньчао удивился. Он помнил, что в этой палате лежала только бабушка Чжан. Неужели, пока он отлучился, сюда кого-то подселили?

Подойдя к двери, Ван Вэньчао увидел, что люди загораживают проход. — Извините, разрешите пройти, — сказал он, протискиваясь внутрь.

У входа стояло семь или восемь человек, но внутри было не так многолюдно.

Ван Вэньчао увидел лечащего врача бабушки Чжан, стоявшего в стороне. Из остальных он узнал только господина Хуна, сидевшего у кровати бабушки, и молодого человека, который всегда был рядом с ним. Остальных Ван Вэньчао не знал.

— Директор Ван, вы вернулись! — Господин Хун, увидев Ван Вэньчао, встал ему навстречу.

— Господин Хун, не ожидал увидеть вас так рано, — сказал Ван Вэньчао, ставя пакет на тумбочку. — Бабушка Чжан, извините, я обещал вам не говорить господину Хуну, но, подумав, решил, что должен сообщить ему. Это мой долг. Вот, я купил вам кашу. Врач сказал, что вам пока можно есть только жидкую пищу. Господин Хун, вы уже завтракали? Извините, я не знал, что вы здесь с друзьями, поэтому ничего не купил.

— Не стоит извинений, мы уже поели, — ответил господин Хун. — Директор Ван, я очень благодарен вам. Моя мать рассказала мне все. Если бы не вы, я не знаю, что бы было. Спасибо вам еще раз.

— Не за что, это моя работа, — смущенно ответил Ван Вэньчао, которому было неловко от такой официальной благодарности. — К тому же, бабушка Чжан всегда была очень добра ко мне.

Господин Хун улыбнулся и обратился к мужчине в очках, стоявшему рядом: — Юаньцин, позвольте представить вам товарища Вана, директора дома престарелых поселка Хуншань. Его зовут Ван Вэньчао. Отличный молодой человек. Я был в этом доме престарелых. Условия там, конечно, ужасные, но этот товарищ не боится трудностей, поддерживает там порядок и очень хорошо относится к старикам. Моя мать жила там только благодаря его заботе. Он не падает духом в таких тяжелых условиях — такой товарищ заслуживает повышения, у него большое будущее.

Ван Вэньчао покраснел от похвалы господина Хуна.

Он думал, что это просто вежливые слова, но мужчина в очках слушал очень внимательно и кивал.

Затем он улыбнулся и протянул Ван Вэньчао руку. — Здравствуйте, молодой человек. Так держать! Господин Хун прав, у вас блестящее будущее.

Ван Вэньчао, краснея, пожал ему руку. — Господин Хун слишком добр ко мне. Я просто выполняю свою работу.

— Выполнять свою работу — это не так-то просто, — сказал господин Хун. — Если бы все наши чиновники работали так же добросовестно, как вы, наша страна процветала бы. — Он вздохнул, а затем снова улыбнулся Ван Вэньчао. — Директор Ван, вы всю ночь не спали, а утром еще и купили моей матери все необходимое. Вы очень устали. Возвращайтесь домой и отдохните. За мою мать не беспокойтесь, директор Му переведет ее в отдельную палату, там есть специальный персонал. Сяо Чжоу, проводи директора Вана. Лао Юй отвезет его обратно в дом престарелых.

Господин Хун отдал распоряжения, затем снова протянул руку Ван Вэньчао. — Директор Ван, моя мать в больнице, а я работаю в другом городе, так что я пока в долгу перед вами. Мы обязательно выпьем как-нибудь. Я знаю, что у вас в доме престарелых много дел, поэтому не буду вас задерживать. Мой водитель отвезет вас. Еще раз спасибо.

Ван Вэньчао немного растерялся, затем посмотрел на бабушку Чжан и сказал с улыбкой: — Тогда я не буду отказываться. Честно говоря, я действительно очень устал. — Он пожелал бабушке Чжан скорейшего выздоровления и вышел вместе с молодым человеком по имени Сяо Чжоу.

Сяо Чжоу проводил его к машине, той самой, на которой господин Хун приезжал в дом престарелых.

За рулем сидел мужчина лет сорока-пятидесяти, с очень серьезным лицом. Было видно, что он не из разговорчивых.

Ван Вэньчао сел в машину. Всю дорогу до дома престарелых водитель не проронил ни слова и даже ни разу не посмотрел на Ван Вэньчао.

Когда они приехали, Ван Вэньчао вышел из машины, а водитель развернулся и уехал.

Всю дорогу Ван Вэньчао думал о том, кем же на самом деле является господин Хун. Он заставил директора районной больницы стоять по стойке смирно и смог организовать для бабушки Чжан отдельную палату.

Отдельные палаты в районной больнице предназначались только для семей членов уездного руководства.

К тому же, Ван Вэньчао чувствовал, что мужчина в очках, с которым он поздоровался, и которого господин Хун назвал Юаньцин, тоже был не простым человеком. Это было видно по его манере держаться.

Сколько Ван Вэньчао ни думал, он так и не смог разгадать, кем же является господин Хун. Он знал только, что это не обычный человек.

В конце концов Ван Вэньчао решил больше не ломать голову над этим. Какое ему дело? Он был всего лишь маленьким человеком в этом мире.

Вернувшись в свою комнату, он рухнул на кровать и заснул.

Ночью Ван Вэньчао спал, когда на улице разбушевался ветер и начался сильный дождь. Капли дождя барабанили по старым стеклам. Сначала Ван Вэньчао не обратил на это особого внимания. В тех краях была поговорка: «Июньский дождь — что детское лицо».

Но дождь все усиливался, стук по стеклам становился все громче, ветер завывал.

Ван Вэньчао почувствовал неладное — ему показалось, что дом начал шататься.

Немного подумав, он выскочил из комнаты, схватил фонарик и выбежал на улицу, чтобы осмотреть здание. Он обнаружил, что во многих местах на стенах появились трещины.

Ван Вэньчао понял, что так оставлять нельзя. Он начал обходить комнаты и будить стариков, велев им одеться и взять зонтики.

Хотя многие старики не хотели вставать и не верили, что дом может рухнуть, в конце концов они уступили Ван Вэньчао. Посреди ночи они оделись, взяли зонтики и пошли за ним к зданию начальной школы неподалеку.

Они прошли не больше пятисот метров, когда позади раздался грохот. Обернувшись, они увидели, что две комнаты в восточной части дома престарелых обрушились.

Все, включая Ван Вэньчао, застыли на месте, ошеломленно глядя на руины. Теперь уже не нужно было никого подгонять — старики ускорили шаг к школе.

Не имея возможности связаться с кем-либо, Ван Вэньчао развел во дворе школы большой костер, и все расселись вокруг него, чтобы согреться и дождаться утра.

На следующее утро Ван Вэньчао доложил о случившемся Ян Синьфэю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение