— Районная больница Пинъяна, — ответил господин Хун. — Я сейчас же свяжусь с больницей и организую операцию.
— И еще кое-что, — продолжил Ван Вэньчао. — Я спросил бабушку Чжан, нужно ли вам сообщить, но она попросила не говорить, чтобы не беспокоить вас и не доставлять лишних хлопот. Ладно, я пойду к врачу. — Ван Вэньчао все же решил рассказать господину Хуну о просьбе бабушки, посчитав это важным.
— Спасибо вам, директор Ван, — голос господина Хуна дрогнул.
— Не за что, это моя работа, — ответил Ван Вэньчао и, повесив трубку, пошел к врачу подписывать документы.
Операция прошла успешно, без каких-либо осложнений. Ван Вэньчао наконец смог вздохнуть спокойно.
Утром Ван Вэньчао вышел из больницы и отправился в город Пинъян, чтобы купить бабушке Чжан необходимые вещи.
Проходя мимо небольшой закусочной, он заметил, что там много посетителей, и решил зайти.
У Ван Вэньчао была привычка: в незнакомых заведениях он всегда смотрел, много ли там людей. Если много, значит, еда там неплохая.
Ван Вэньчао только сел за стол и заказал лапшу, как к закусочной подъехала машина. Из нее вышли мужчина и женщина. Женщина шла под руку с мужчиной, и было видно, что они очень близки.
В этом не было бы ничего особенного, если бы не эта женщина. Увидев ее, Ван Вэньчао застыл. Это была Ли Цзин, его девушка, а теперь, пожалуй, правильнее было бы сказать — бывшая девушка.
Ван Вэньчао наблюдал, как Ли Цзин кокетливо обнимает мужчину за руку. На его собственной руке, сжимавшей палочки для еды, вздулись вены. Но он сдержался, напомнив себе, что эта женщина больше не имеет к нему никакого отношения. С кем она идет, с кем спит — какое ему до этого дело?
Стоит ли из-за нее злиться?
Подумав об этом, Ван Вэньчао немного успокоился.
Он опустил голову и продолжил есть.
Как говорится, враги всегда встречаются на узкой дороге. В закусочной было многолюдно, все столики были заняты, кроме того, за которым сидел Ван Вэньчао.
Ли Цзин и ее спутник с тарелками лапши в руках огляделись и направились к столику Ван Вэньчао.
Поскольку Ван Вэньчао все это время сидел, опустив голову, Ли Цзин его не заметила.
Они сели за его столик. — Попробуй, — сказала Ли Цзин мужчине. — В этой закусочной самая вкусная лапша, которую я когда-либо ела. Видишь, сколько здесь людей? — Она посмотрела на Ван Вэньчао, сидевшего рядом, и застыла. Ее лицо побледнело. — Вэньчао, — пробормотала она. — Ты… что ты здесь делаешь?
Раз уж его узнали, Ван Вэньчао не мог притвориться, что не видит их.
Он слегка поднял голову и холодно сказал: — А, это ты. Привет. Приятного аппетита. Я уже поел. — С этими словами он встал, собираясь уйти. После встречи с этими двумя у него пропал всякий аппетит, какой бы вкусной ни была лапша.
— Подожди, — окликнул его спутник Ли Цзин.
Ван Вэньчао нахмурился, остановился и спросил:
— Что-то случилось?
— Да нет, — ответил мужчина, вставая и доставая пачку «Чжунхуа». — Раз уж ты знаком с Цзинэр, значит, мы друзья. А друзья должны общаться. Цзинэр, ты нас не познакомишь? Угощайся. — Он протянул Ван Вэньчао сигарету.
Ли Цзин посмотрела на мужчину, потом на Ван Вэньчао, но так и не представила их друг другу.
Ван Вэньчао тоже посмотрел на Ли Цзин, увидел ее смущение и усмехнулся. Он не знал, что смешнее — она или его собственное жалкое положение.
— Спасибо, я не курю, — ответил он. — Я учился с Ли Цзин в университете. Меня зовут Ван Вэньчао.
— А, так ты и есть тот самый Ван Вэньчао, — сказал мужчина, убирая сигареты. Услышав его имя, он странно воскликнул, а затем с усмешкой добавил: — Цзинэр рассказывала о тебе. Ты ее бывший, верно? Кажется, ты работаешь в доме престарелых в поселке Хуншань. Привет, меня зовут Сюй Цзюнь, я работаю в уездном Бюро промышленности и торговли. Я нынешний парень Ли Цзин. — Он преувеличенно громко представился и протянул Ван Вэньчао руку.
Ван Вэньчао сразу почувствовал в его словах презрение и насмешку. Внутри все закипело.
Имя Сюй Цзюня он слышал уже второй раз. Первый раз — от матери Ли Цзин. Это был тот самый «сын главы уезда».
— Бывший? Не совсем так, — ответил Ван Вэньчао, сдерживая гнев. — Мы были молоды, глупы, студенты. Это были просто юношеские забавы, игра. Руки у деревенщины грязные, не буду пачкать руки господина Сюй. Ешьте на здоровье, я пойду. — Сказав это многозначительно, он снова собрался уходить.
— Ван, я женюсь на Цзинэр в конце года, — сказал Сюй Цзюнь. — Обязательно приходи на свадьбу, выпьем.
Намерение задеть Ван Вэньчао было очевидным.
— Не стоит, — холодно ответил Ван Вэньчао. — Деревенщина не место в вашем высшем обществе. Не буду вам мешать. Желаю вам счастья и долгих лет совместной жизни.
— Ты куда? — не унимался Сюй Цзюнь. — Моя машина стоит на улице, подвезти тебя? — Похоже, он получал удовольствие, издеваясь над бывшим парнем Ли Цзин, словно играя с котенком.
Ван Вэньчао хотел было отказаться, но потом подумал: «Разве не этого он добивается? Как будто с собачкой играет».
— Хорошо, — ответил он, поворачиваясь к Сюй Цзюню. — Мне как раз нужно в дом престарелых в поселке Хуншань, а машины нет. Буду очень признателен, господин Сюй.
Сюй Цзюнь, который до этого смотрел на Ван Вэньчао с ухмылкой, услышав этот неожиданный ответ, не нашелся, что сказать.
Дорога из города Пинъян до поселка Хуншань занимала полтора часа, причем дорога была не очень хорошая.
— Ха-ха, ты и правда согласился! — рассмеялся Сюй Цзюнь, разозлившись, что Ван Вэньчао перехватил инициативу. — Ты хоть понимаешь, кто ты такой?
— Не понимаю. Как я могу сидеть в такой шикарной машине? — ответил Ван Вэньчао. — Так же, как я недостоин такой прекрасной женщины. Поэтому я знаю свое место. Попробовал пару раз и уступил тебе, господин Сюй. Вы с ней — идеальная пара. — Ван Вэньчао говорил с усмешкой, но смысл его слов был ясен.
«Эта женщина, с которой ты играешь, Сюй Цзюнь, — моя бывшая. Я ее уже попробовал».
После этих слов лицо Сюй Цзюня помрачнело. Даже Ли Цзин, которая до этого молчала, покраснела от гнева и стыда.
— Хорошо, хорошо, молодец, — процедил сквозь зубы Сюй Цзюнь. — Ты знаешь, кто я? Знаешь, чем тебе грозит меня оскорбить?
— Знаю, ты — старший сын Сюй, сынок господина Сюй, — ответил Ван Вэньчао. — И я не собирался тебя оскорблять. Я прекрасно понимаю, что мне это не по карману. Я просто хочу сказать, господин Сюй, что тебе не нужно относиться ко мне как к врагу. В твоих глазах я всего лишь букашка. И у меня давно нет никаких отношений с этой женщиной. Она меня бросила, и я ее тоже бросил. Даже если все женщины на свете вымрут, у меня не будет к ней никакого интереса. Так что тебе не нужно на меня так смотреть. Идите своей дорогой, а я пойду своей. Я ухожу. Приятного аппетита. — Спокойно произнеся эти слова, Ван Вэньчао расплатился и вышел.
Выйдя на улицу, Ван Вэньчао достал пачку дешевых «Байша» за четыре с половиной юаня и закурил. На душе было очень неспокойно. «Неужели я сглазил сам себя? — подумал он. — Почему мне так не везет? Одни неприятности».
Несколько дней назад он поссорился со своим непосредственным начальником, а сегодня, похоже, нажил себе врага в лице сына главы уезда. «Похоже, пора сходить в храм и помолиться Будде», — решил он.
Покачав головой, Ван Вэньчао зашел в магазин, купил рисовую кашу с мясом и пакет молока, и отправился в больницу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|