Глава 4: Первая любовь (Часть 2)

— Посмотри, какое у тебя тут все маленькое и захламленное. Ты бы хоть прибрался, — нахмурилась Ли Цзин, едва войдя в комнату.

— Не моя вина, — ответил Ван Вэньчао, хватая ее за руку, чтобы она не начала убирать. — У холостяков всегда так. И не трогай вещи, это все грязное белье.

— Да как тут вообще можно жить? Я же тебе говорила, давай я помогу тебе прибраться. А ты все твердил, что у тебя чисто. И это ты называешь чистотой? — ворчала Ли Цзин. Внезапно ее глаза покраснели, и она добавила: — Уезжаю, и неизвестно, когда мы снова увидимся. В следующий раз мне вряд ли удастся тебе помочь. Ты должен хорошо заботиться о себе. Я знаю, тебе приходится нелегко, ты все делаешь сам, много работаешь. Но береги себя. Если возникнут трудности, обязательно расскажи мне. Я твоя девушка, мы должны вместе справляться с трудностями, разве не так? Не мучай себя. — Ли Цзин гладила Ван Вэньчао по лицу, и по ее щекам текли слезы.

— Ну вот, опять плачешь, милая, — сказал Ван Вэньчао. — После твоих слов любые трудности мне нипочем. Давай пока не будем убираться. Я хочу кое-что тебе показать. — Он начал рыться в своем чемодане, затем достал что-то и, сжав в руке, сказал, глядя на Ли Цзин, полную ожидания: — Закрой глаза.

— Что там такое? Не томи, — смущенно проговорила Ли Цзин, краснея.

— Сначала закрой глаза. Откроешь, когда я скажу. На этот раз послушайся меня, хорошо? — притворно сердито сказал Ван Вэньчао.

— Только не целуй меня тайком, — сказала Ли Цзин и закрыла глаза. Она знала, что Ван Вэньчао не собирается ее тайком целовать, но втайне надеялась на это.

— Мне нужно делать это тайком? Если я захочу тебя поцеловать, я сделаю это открыто, средь бела дня, — сказал Ван Вэньчао, доставая коробочку.

Ли Цзин вдруг почувствовала что-то холодное на шее. Она сразу догадалась, что это, но сделала вид, что ничего не понимает.

— Что это? Такое холодное…

— Все, можешь открывать глаза, — сказал Ван Вэньчао.

Ли Цзин открыла глаза и машинально посмотрела на шею. На ней висела золотая цепочка.

Хотя она и догадывалась, что это будет цепочка, увидев ее, Ли Цзин не смогла сдержать слез умиления. Они ручьем текли по ее щекам.

— Ты такой глупый! Это, наверное, очень дорого? У тебя самого нет денег, а ты тратишь их на меня. Лучше бы ты этого не делал, я не хочу, чтобы ты так надрывался, — сквозь слезы говорила Ли Цзин. Она уже сбилась со счета, сколько раз плакала сегодня. Но эти слезы отличались от предыдущих — это были слезы радости и счастья.

— Мне неважно, как тяжело мне приходится, лишь бы ты была счастлива, — ответил Ван Вэньчао спокойным голосом. — Я просто хочу, чтобы ты знала: пусть у меня, Ван Вэньчао, ничего нет, но у меня есть ты. И я сделаю все возможное, чтобы ты была счастлива. Это мое обещание.

Ли Цзин со слезами на глазах бросилась к нему в объятия. На душе у нее было и сладко, и немного горько. Подумав, она решительно сказала: — Вэньчао, возьми меня, я хочу отдать себя тебе. — С этими словами, краснея, она начала расстегивать пуговицы своей белой блузки…

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Первая любовь (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение