Проводив взглядом резную карету, скрывшуюся за углом, госпожа Канцлер, глядя на императорский указ в своих руках, застыла в задумчивости. Однако через мгновение она пришла в себя и распорядилась, обращаясь к управляющему:
— Отнесите все эти вещи в хранилище. Это императорские дары, так что будьте осторожны, чтобы ничего не повредить и не разбить.
Дождавшись ответа управляющего, она потерла виски, ее лицо выражало усталость.
— Кэке, мама немного устала, помоги мне.
Это был знак для дочери следовать за ней.
Е Кэке тут же шагнула вперед и, поддерживая мать под руку, направилась к хранилищу. «Хранилище», о котором говорила госпожа Канцлер, было не тем местом, где хранились золото, серебро и драгоценности, а небольшой комнатой в главном дворе, всегда запертой на большой медный замок. В ней хранились всевозможные подарки из дворца. Ключ от замка был только один, и хранился он у госпожи Канцлер. Никто другой не имел к нему доступа, и даже Е Кэке впервые увидела этот ключ.
Госпожа Канцлер достала ключ из-за пояса, открыла покрытый пылью замок и, руководя слугами, вносившими дары, велела управляющему все тщательно записать. Даже в резиденции канцлера нечасто выпадала возможность увидеть императорские подарки, поэтому многие слуги с любопытством выглядывали из-за декоративной стены. Е Кэке даже заметила среди них Е Мин — поскольку ее отец не был чиновником, ей не полагалось присутствовать при чтении указа.
Девушка хладнокровно наблюдала, как управляющий быстро записывает каждую вещь с императорской печатью «Юйчжи», извлеченную из шкатулки, прежде чем ее с почтением помещали в хранилище.
Однако вскоре ее правый глаз начал дергаться.
Начиная с того странного словесного указа, Цинь Фэй, казалось, решил окончательно потерять всякий стыд. Все дары были именно такими, какие могли бы понравиться молодой девушке: гребни из слоновой кости, шпильки с подвесками из панциря черепахи, браслеты из золота и нефрита… Но самым невероятным подарком был набор нефритовых статуэток высотой в половину человеческого роста. Это был дворец, вырезанный из цельного куска белого нефрита, с изящными павильонами и беседками, окутанными облаками, с удивительно реалистичными изображениями мифических животных и волшебных трав. Любой, кто увидел бы это чудо, непременно восхитился бы мастерством его создателя.
На этом фоне подарки вдовствующей императрицы — буддийские четки и нефритовый амулет — выглядели просто безделушками.
— Что застыла? Убирайте все это, — госпожа Канцлер, похоже, была единственной, кого не поразил нефритовый дворец. Она, словно не замечая его, велела слугам открыть подарки от императрицы.
Опасаясь чрезмерного влияния родственников жены, Цинь Фэй выбрал себе в супруги не девушку из знатной семьи, а дочь обычного чиновника. Семья императрицы носила фамилию Гу, и самый высокопоставленный ее предок занимал лишь должность пятого ранга. Отец императрицы всю жизнь проработал в Министерстве земледелия и лишь благодаря своему новому статусу тестя императора дослужился до заместителя министра, подняв, наконец, семейный рекорд до четвертого ранга.
Однако иногда ранг не имеет значения. То, что Цинь Фэй смог провести реформу «Закона о зеленых ростках», во многом заслуга его тестя, отвечавшего за императорские хранилища.
Низкое происхождение императрицы было для нее и благословением, и проклятием. С одной стороны, ее положение было прочным, и она не вызывала ревности у императора. С другой стороны, ее происхождение давало повод для сплетен во дворце, где многие считали, что императрица недостаточно знатна, чтобы быть примером для всех женщин Поднебесной.
Первым из шкатулки достали фарфоровое блюдо, покрытое бледно-розовой глазурью с едва заметным цветочным узором. Форма и качество работы были безупречны. Оно одиноко лежало в деревянной шкатулке, выстланной ярко-желтой тканью.
Цветные глазури трудно обжигать, а императорский фарфор особенно ценен, но правый глаз Е Кэке дергался все сильнее.
В их стране было принято дарить подарки парами, чтобы привлечь удачу, и императорский двор особенно строго соблюдал эту традицию. Все дары, за исключением таких редких вещей, как нефритовый дворец, обычно дарились по два.
А один предмет означал, что будут и второй, и третий…
И действительно, вслед за блюдом слуги достали чашу, тарелку и другие предметы из фарфора, покрытого розовой глазурью, и даже пару палочек для еды из слоновой кости с золотой инкрустацией. И все эти предметы были в единственном экземпляре.
По мере того, как дары один за другим отправлялись в хранилище, слуги постепенно замирали. Оставалась еще одна, самая большая шкатулка, но лицо госпожи Канцлер уже стало мрачным. Под встревоженными взглядами слуг она жестом велела управляющему открыть ее.
Получив приказ, управляющий осторожно открыл последнюю шкатулку и, лишь взглянув внутрь, тут же побледнел.
— Доставайте, — глухо произнесла госпожа Канцлер.
Губы управляющего задрожали, на его лице отразилась нерешительность, но он все же, расставив руки, вынул поднос из шкатулки. Когда все увидели, что лежало на подносе, во дворе воцарилась мертвая тишина. Рука управляющего, державшего кисть, дрогнула, и на бумаге расплылось чернильное пятно.
На подносе лежало свадебное платье, расшитое драгоценными камнями и жемчугом. Ткань переливалась, словно вода, а серебряная вышивка искрилась на солнце.
Как и все предыдущие дары, платье было розового цвета.
И тут Е Кэке поняла, почему князь Сюань не стал зачитывать список даров.
Жена носит ярко-красное, наложница — разноцветное.
Это было неприкрытое оскорбление.
От автора: Спасибо Wang Ying за донат. Чмок!
Спасибо Butong Li Shua, Ke Tang Di Yi Xian, Wang Ying за поддержку. Люблю вас!
(Нет комментариев)
|
|
|
|