Глава 9 (Часть 1)

— Кузина!

Едва Е Кэке с помощью Юйци спустилась с кареты, как увидела Сун Юньчэна, отчаянно машущего ей у ворот Резиденции Канцлера. Его энтузиазм напоминал зазывалу из веселого квартала. За его спиной служанки и слуги из разных домов и дворов плотно запрудили ворота. Они стояли плотной толпой, словно хотели проделать дыру в стене, чтобы высунуть головы.

— Дядюшка ушел на утренний прием при дворе и велел мне заменить его здесь, — слова Сун Юньчэна, казалось, были обращены к Е Кэке, но глаза его смотрели на Ян Линьцина. — Хотя у тетушки и есть титул, она все же женщина, к тому же нездорова и не может встречать гостей, так что ждет тебя в задних покоях.

На этот почти неприкрытый намек на то, чтобы гость ушел, Ян Линьцин элегантно улыбнулся: — Сестрица Е, раз в доме неудобства, ваш старший брат не будет беспокоить. Когда дядюшка Е вернется, Линьцин снова придет засвидетельствовать почтение ему и Госпоже Канцлер.

Сказав это, он повернулся, сел на лошадь и уехал вместе с отрядом Северной имперской гвардии, с начала до конца словно не замечая Сун Юньчэна.

Надо же так умудриться испортить отношения со всеми.

Е Кэке тихо бормотала себе под нос, направляясь к дому, за что кузен наградил ее сердитым взглядом.

— Что ты понимаешь? Лучше всего, когда никто ни с кем не ладит, — с досадой попытался он оправдаться. — Если бы они со мной любезничали, тогда твой братец-император спать бы не мог.

— Понимаю, понимаю, ученые мужи презирают друг друга, — небрежно отмахнулась девушка, не замедляя шага. Оставшийся позади Сун Юньчэн был уязвлен, но, поскольку не мог войти во внутренний двор, ему оставалось только топать ногами на месте.

Едва миновав экранную стену, Е Кэке, не успев войти в дом, оказалась в чьих-то объятиях.

— Хорошо, что все обошлось, хорошо, что ты вернулась, — Госпожа Канцлер обнимала дочь, но дрожала даже сильнее нее. — Будда защитил нашу Кэке, испуг прошел без вреда, все обошлось благополучно.

Видимо, запоздалый страх заразен. Е Кэке сначала не придала случившемуся особого значения, но сейчас от утешений матери у нее защипало в носу. Она потерлась о плечо матери и уже собиралась что-то сказать, как краем глаза заметила, что в углу двора гвоздики сменились цветущей форзицией. Цветы, похоже, заменили недавно — вокруг еще виднелась разбросанная рыхлая земля.

— Гвоздика цветет слишком поздно, да и цвет у нее яркий. Форзиция лучше, — Госпожа Канцлер, придя в себя, проследила за взглядом дочери и, достав платок, прижала его к груди. — К тому же через несколько дней весенние экзамены, это будет добрым знаком для твоего кузена Юньчэна.

В нынешней династии только князья и знать могли получать уделы и основывать собственные резиденции, чиновники же жили в пожалованных домах. Эти казенные резиденции строились по единому образцу, и даже Резиденция Канцлера отличалась от домов обычных чиновников лишь наличием дополнительного двора. Только женский павильон, где жила Е Кэке, был особой милостью.

Госпожа Канцлер с детства привыкла к роскоши и не могла смириться с такой простотой. Однако она прекрасно понимала, что чрезмерное расточительство повредит карьере мужа, поэтому, сдерживая себя, всю энергию направляла на уход за цветником, мечтая, чтобы он пышно цвел круглый год. Из-за этого Е Кэке часто казалось, что она ошиблась двором.

— Знала бы я, что так случится, послушала бы твоего деда по материнской линии и заставила бы тебя выучить хоть несколько приемов для самозащиты, — Госпожа Канцлер обняла дочь и повела ее в главный зал. — А что, если с завтрашнего дня ты будешь каждый день по два часа заниматься со мной? Эх, твой младший дядя по материнской линии был первым на военных экзаменах в свое время, жаль, что его нет в столице…

Мама, мы с отцом будем плакать.

Вспомнив ряды стоек с оружием в доме деда, Е Кэке мысленно отчаянно замотала головой, и даже ее поза стала подчеркнуто смирной.

— Мы с твоим отцом посоветовались. Раз в столице случилось такое происшествие, нарушен запрет на кровопролитие, отбор наложниц, возможно, придется отложить, — Госпожа Канцлер взяла чашку чая, поданную служанкой, отпила глоток, чтобы смочить горло, и понизила голос: — Сейчас дело с горными разбойниками шумно обсуждается, дворцу не до других дел. Но когда шумиха уляжется, столичные сплетницы вспомнят о тебе, и боюсь, возникнут новые неприятности. Твой отец хочет после объявления результатов весенних экзаменов подыскать тебе хорошую партию.

Хотя Е Кэке уже получила намек от Юйци, услышав это из уст матери, она все равно застыла от неожиданности. Тут же ей вспомнился сон в келье монастыря. Сон был весьма неприятным, и одно лишь воспоминание о нем вызвало на ее лице выражение протеста.

Госпожа Канцлер вздохнула и смягчила тон: — Кэке, милая, в этом деле действительно нельзя потакать своим желаниям. Но твой отец сказал, что сначала обсудят помолвку, а со свадьбой спешить не будут, чтобы у знатной особы во дворце не осталось неприятного осадка. К тому же, мы с отцом хотим подольше подержать тебя дома.

Обычная девушка на ее месте давно бы смутилась и покраснела, но у Е Кэке от одной мысли об этом сдавило грудь и стало трудно дышать. Какие уж там румяные щеки — хорошо, что она не побледнела как полотно. Крамольные слова застряли у нее в горле и вот-вот готовы были сорваться с языка…

Никто не знает ребенка лучше матери. Госпожа Канцлер заметила странное состояние дочери и тут же сменила тему: — Весенние экзамены не за горами, твой отец так занят, что ног под собой не чует, боюсь, эти несколько дней ему придется ночевать во дворце. Нехорошо, что в доме нет мужчины, который мог бы принимать гостей. Как раз твоему кузену Юньчэну негде остановиться, так что я позволила ему временно пожить в боковом флигеле. Но ему нужно готовиться к экзаменам, так что ты без дела туда не ходи.

Девушка слегка нахмурилась, собираясь пробормотать: «Все равно он не станет чжуанъюанем», как вдруг услышала легкие, семенящие шаги, а затем нежный и чарующий женский голос:

— Ой, сестрица Кэке вернулась?

Сердце Е Кэке подпрыгнуло. В распахнутые двери главного зала вошла миниатюрная фигурка. Хотя была еще ранняя весна, эта особа уже нарядилась в шелковую юбку розового цвета наложниц, поверх которой был надет газовый халат цвета осенней травы. Голову украшала золотая шпилька с филигранью, на подвесках которой покачивались восточные жемчужины размером с лонган. Хоть это и был наряд незамужней девушки, он выглядел куда роскошнее, чем жуцюнь сандалового цвета на Госпоже Канцлер.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение