Глава 5

Глава 5

Когда Сюй Цин узнала, что ее брак был решен таким образом, она никак не могла успокоиться. Она даже устроила Сюй Дачжуану большой скандал, доведя его до того, что он снова поднял на нее руку, ругаясь и бранясь. В доме поднялся страшный переполох, не было ни дня покоя.

В это время была самая страда, и хотя дочь доставляла хлопоты, у Сюй Дачжуана не было времени целыми днями следить за ней, ведь полевые работы нельзя было откладывать ни на день.

Сюй Цин поняла, что Сюй Дачжуан принял твердое решение и непременно выдаст ее замуж за сына той вдовы.

Если так, то ее многолетняя мечта о жизни богатой госпожи рухнет. Выйдя замуж в ту семью, разве ее не ждет та же участь — прислуживать свекрови, угождать мужу и каждый день считать каждую медную монетку?

Если так, то уж лучше умереть!

Поскандалив, Сюй Цин поняла, что на отца положиться нельзя, и решила, что лучше спасать себя самой, чем просить других.

Путь уговоров Сюй Дачжуана изменить решение был явно закрыт. Поразмыслив, Сюй Цин снова возложила надежды на старейшину Вана, которого никогда не видела.

Хотя сваха Хуа Мэйпо и расхваливала ее старейшине Вану во время сватовства, тот ведь не видел Сюй Цин лично. Сколько бы сваха ни распиналась, старейшина Ван, вероятно, думал, что она просто хвалит свой товар, и, скорее всего, вовсе не принял ее, Сюй Цин, всерьез. Иначе он бы не отмахнулся так легко после ответа свахи.

Сюй Цин прекрасно понимала, что ее главный козырь — привлекательная внешность. Если не подстроить так, чтобы старейшина Ван увидел ее собственными глазами, ей никогда в жизни не войти в ворота семьи Ван.

Поэтому Сюй Цин специально выскользнула из дома, пока Сюй Дачжуан был в поле. Потратив немало медяков, она подкупила привратника семьи Ван и с трудом разузнала, что завтра старейшина Ван будет сопровождать свою сварливую жену в «Магазин тканей Линлун» в городе для покупки тканей.

Узнав эту новость, Сюй Цин почувствовала, что сами небеса ей помогают, и ее сердце расцвело от радости. Она тут же поспешила домой, достала из сундука светло-зеленый комплект одежды, сшитый еще в те времена, когда семья была зажиточной, до смерти Хуан Ши. В назначенный день она нанесла румяна и пудру, которыми обычно дорожила, тщательно привела себя в порядок и тайком выскользнула из дома.

Она заранее пришла к «Магазину тканей Линлун» и стала поджидать. Покрутившись у входа некоторое время, она наконец увидела два приличных паланкина, медленно приближающихся издалека. Рядом с паланкинами шли две служанки. Увидев это, Сюй Цин почувствовала еще большую зависть и укрепилась в своем решении, что в будущем она должна жить именно так, чтобы ей прислуживали.

Увидев, что цель приближается, Сюй Цин грациозно вошла в «Магазин тканей Линлун», делая вид, что выбирает ткани.

Хозяин лавки (чжаньгуй), естественно, не знал истинных намерений Сюй Цин и подумал, что это какая-то хорошенькая девушка пришла купить ткань для нового платья. Он радушно встретил ее и начал рассказывать о модных расцветках.

Сюй Цин болтала с хозяином, краем глаза наблюдая за паланкинами.

Занавеска откинулась, и из первого паланкина вышла невысокая полная женщина средних лет.

У нее была смуглая кожа, грубые черты лица, и хотя в волосах блестела золотая шпилька, это не могло скрыть ее властного и сварливого вида.

Сюй Цин впервые видела эту легендарную женщину, которая, по слухам, извела немало наложниц своего мужа. При мысли о том, что ей, возможно, придется жить под ее началом, у Сюй Цин затрепетало сердце.

Когда откинулась занавеска второго паланкина, из него вышел не старейшина Ван, ровесник той женщины, а молодой человек лет двадцати с небольшим.

Сюй Цин не увидела нужного человека и забеспокоилась. Но за этими двумя паланкинами больше никого не было. Она подумала: неужели со старейшиной Ваном сегодня что-то случилось, и он не смог приехать в лавку, как планировалось?

Сюй Цин была раздосадована, но не могла показать этого на лице. Хотя в голове царил сумбур, она продолжала делать вид, что спокойно выбирает ткани.

Полная женщина едва ступила в лавку, как начала громко браниться. Ее зычный голос, подобный колоколу, ничуть не скрывался, и его было слышно по всей лавке.

— Твой отец, старый распутник! Вчера клялся, что пойдет со мной за тканями!

— А прошлой ночью отправился с этим Ли Туном на какой-то кутеж, и до сих пор с кровати встать не может!

Женщина еще не вошла, а ее голос уже разнесся повсюду, заставив всех в лавке обернуться.

Молодой человек, шедший за ней, покраснел от стыда и, подойдя ближе, тихо уговаривал ее:

— Матушка, мы же на людях, скажи хоть пару слов потише!

Сюй Цин и так прислушивалась к тому, что там происходит. Узнав, что молодой человек — сын старейшины Вана, она несказанно обрадовалась.

Она уже думала, что упустила лучший шанс, но кто бы мог подумать, что небеса не оставят ее — сын старейшины Вана был во много раз лучше самого престарелого старейшины!

Воистину, казалось, выхода нет, но вдруг открылся новый путь!

Итак, Сюй Цин решила действовать по первоначальному плану, только теперь объектом ее соблазнения стал другой человек — прямой наследник старейшины Вана, Ван Чжиюань.

У Сюй Цин, конечно, не было лишних денег на покупку тканей. Посмотрев немного, она потратила всего несколько медяков на вышитый носовой платок.

Заплатив деньги, Сюй Цин с платком в руке сделала вид, что выходит из лавки. Идя с опущенной головой, она «случайно» столкнулась с Ван Чжиюанем, который как раз входил внутрь.

Ван Чжиюань все еще был занят мыслями о своей матушке, как вдруг его толкнули. Он едва не упал носом в пол.

С трудом удержав равновесие, Ван Чжиюань уже хотел было обругать того, кто не смотрит под ноги, но увидел, что столкнувшаяся с ним девушка сама упала на землю. Приглядевшись, он увидел прелестную юную красавицу.

Ван Чжиюань был человеком довольно обычной внешности, но, к счастью, фигурой пошел в отца, а не в свою «могучую» мать.

Хотя старейшина Ван не любил свою сварливую жену, этого законного сына он обожал. К тому же, в двадцать один год Ван Чжиюань сдал экзамены на степень сюцая, чем принес славу семье Ван, и его положение в доме было очень высоким.

Однако Ван Чжиюань унаследовал от отца не только фигуру, но и склонность к женскому полу, переняв ее почти полностью.

Жена старейшины Вана прекрасно знала характер сына и боялась, что он забросит учебу из-за увлечения женщинами. Поэтому, после того как ему привели главную жену, она строго запретила ему брать наложниц до тех пор, пока он не сдаст экзамены на более высокую степень (чжу жэнь).

Если бы не его мать, которая стерегла его как от волков и тигров, у Ван Чжиюаня уже было бы неизвестно сколько наложниц.

Хотя Сюй Цин с самого начала планировала инсценировать падение, чтобы привлечь внимание Ван Чжиюаня, она, похоже, немного перестаралась.

От толчка Ван Чжиюаня Сюй Цин упала довольно сильно. Шлепнувшись на землю, она действительно почувствовала боль, и слезы брызнули из глаз.

Поэтому, когда Сюй Цин подняла голову, Ван Чжиюань увидел ее лицо, прекрасное, как цветок груши под дождем, с прикушенной губой, словно она с трудом сдерживала боль.

Ван Чжиюаня так строго контролировала мать, что даже служанки в его кабинете были одна другой непривлекательнее. Где уж ему было так близко видеть такую нежную, как молодой зеленый лук, девушку?

Увидев выражение лица Ван Чжиюаня, пораженного ее небесной красотой, Сюй Цин, хоть и чувствовала боль, поняла, что дело сделано на восемь-девять десятых, и стала играть свою роль еще усерднее.

Хозяин «Магазина тканей Линлун», увидев, что покупательница упала в его лавке, поспешил к ней, чтобы помочь подняться и расспросить.

Ван Чжиюань, которому понравилась внешность Сюй Цин, тут же забыл о своем недавнем раздражении от столкновения и тоже поспешил участливо расспросить ее.

Сюй Цин сделала реверанс Ван Чжиюаню и, изображая смущение, сказала:

— Благодарю вас, господин, за заботу, я в порядке, — и замолчала, стоя на месте.

Хозяин лавки видел, что Сюй Цин упала довольно сильно и, казалось, даже идти не могла ровно, поэтому предложил нанять повозку, чтобы отвезти ее домой.

Ван Чжиюань хотел было еще расспросить Сюй Цин, но его мать, которая уже прошла во внутренние покои, услышала шум и вышла. Ему пришлось неохотно отказаться от своего намерения.

Ван Чжиюань прекрасно знал, что его матушка не любит таких молодых и красивых девушек, и не хотел доставлять Сюй Цин лишних хлопот. Он достал из рукава серебро, сунул его хозяину лавки и велел обязательно доставить девушку домой в целости и сохранности.

Сюй Цин была только рада, что ее кто-то отвезет. Таким образом, Ван Чжиюань сможет через хозяина лавки узнать ее имя и адрес и прийти свататься.

Сюй Цин поблагодарила Ван Чжиюаня и, не задерживаясь, ушла вместе с работником лавки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение