Глава 17. Месть Ма Цзышэна

Куда идти, я не знал.

С самого детства я бывал в городе всего несколько раз, поэтому все было незнакомо.

Глядя на оживленную толпу, я вздохнул и сел на скамейку у дороги.

Я сидел там до наступления темноты. Потирая пустой живот, я встал, размышляя, где переночевать сегодня.

— Ли Цян, что, проголодался? Я здесь с тобой уже довольно давно.

В этот момент раздался знакомый голос. Ма Цзышэн вышел из-за большого дерева позади меня, косо глядя на меня.

— Чего ты хочешь? Ты тоже вернулся в город?

Я немного занервничал и запнулся.

Этот Ма Цзышэн тоже вернулся. Вот уж точно, враги встречаются на узкой дороге. Мы столкнулись.

Я не то чтобы боялся его, просто вражда между нашими семьями была слишком глубокой, и я не знал, как себя вести.

— Ничего особенного. Приглашаю тебя поесть и переночевать. Найду тебе хорошее место. Пойдем.

Ма Цзышэн поднял подбородок и с пренебрежительным видом пошел вперед.

— Не пойду. Зачем мне твое приглашение?

Я холодно хмыкнул.

— Твоя мама тоже там. Не хочешь посмотреть? О, забыл сказать, твоя мама заболела, очень тяжело заболела. Она как обезвоженная рыба, только рот открывает. Ты еще не спешишь увидеть ее в последний раз?

Ма Цзышэн сказал, не оборачиваясь.

— Что?.. Невозможно! Ма Цзышэн, ты несешь чушь! Как моя мама могла здесь оказаться?

Сказал я.

— Это я ее привел. Я же сказал, что заставлю тебя ползать на земле и звать меня дедушкой, молить о пощаде.

Ма Цзышэн крикнул.

— У тебя нет таких способностей! И я предупреждаю тебя, не смей трогать мою маму, иначе я тебя не прощу!

Я закричал.

Разве я мог поверить его словам? Неужели этот Ма Цзышэн сможет справиться с моей мамой, которая была свирепой, как тигр?

— Все еще не веришь, да? Тогда посмотри на это. Это личная вещь твоей мамы, она никогда с ней не расставалась, верно?

Ма Цзышэн хитро улыбнулся, достал из кармана маленький предмет и показал мне, зажав его между пальцами.

Это было кольцо из чёрной бронзы, на котором выпуклыми буквами было выгравировано "Лань Син Цао".

Сколько я себя помню, это кольцо мама носила на безымянном пальце как сокровище и никогда не снимала.

— Где ты это взял? Верни мне! Быстро верни!

Я резко бросился вперед, пытаясь выхватить кольцо.

— Стой! Не двигайся! Хочешь узнать, как твоя мама? Тогда иди со мной, спокойно.

Ма Цзышэн с довольным видом махнул рукой, сжал кольцо в кулаке и пошел прочь.

— Ты правда привел мою маму в город? Где она? Где?

Я тут же растерялся и в панике последовал за ним.

Как мама могла оказаться в городе с Ма Цзышэном? Это казалось невозможным.

Но тон Ма Цзышэна и кольцо в качестве доказательства заставили меня поверить.

— Ну скажи хоть что-нибудь! Говори! Чего ты хочешь? Чего?

Я догнал его и спросил.

— Месть. Чего же еще? Ли Цян, ваша семья Ли разрушила мой дом и погубила мою семью, а теперь ты спрашиваешь, чего я хочу? Ты что, слабоумный или безмозглый? Я даже не могу определить, что ты за ничтожество.

Ма Цзышэн крикнул.

— Это твой отец нанял этого мерзкого даоса, чтобы раскопать родовую могилу моей семьи! Это он погубил моего дедушку! Если говорить о мести, то это я должен мстить вашей семье Ма!

Услышав это, я, полный негодования, закричал: — И еще, как умер твой отец, до сих пор неизвестно! Почему ты вешаешь всех собак на нашу семью?

— И еще, если бы ты не поддался на уговоры Старика Го и не придавил гроб своего отца к могиле моего дедушки, твоя мама не оказалась бы в таком положении! В конце концов, это вина вашей семьи Ма!

— Ого, не ожидал! Когда это ты стал таким красноречивым, таким умелым в спорах?

Ма Цзышэн насмешливо прервал меня, оглянулся на меня и свернул в темный переулок справа.

Переулок был очень темным, ни единого огонька. Ма Цзышэн открыл ворота во двор и велел мне войти.

Я огляделся. Во дворе было очень тихо, даже жутковато.

— Входи. Твоя мама там.

Ма Цзышэн открыл дверь в комнату и толкнул меня.

Вспыхнул свет. Посреди комнаты на стуле сидел странный мужчина в серебряном шлеме-маске и чёрном чаньшане. Мужчина был невысокого роста и играл в руке плетью с шипами.

Плеть была чёрной, толщиной с большой палец взрослого человека.

— Ты... кто ты? Ма Цзышэн, где моя мама? Мама?

Я внимательно огляделся и направился к внутренней комнате.

Мне нужно было найти маму. Кто этот мужчина? Он выглядел так страшно.

— Приступай. Запомни, в первый раз просто сними с него всю кожу. Я вернусь через три дня.

Пока я в ужасе бежал во внутреннюю комнату искать маму, мужчина в серебряном шлеме-маске на стуле резко двинулся, словно порыв ветра, схватил меня за шиворот и швырнул на землю.

Затем, словно фокусник, он вытащил из-за пояса веревку, крепко связал мне руки и ноги, отшвырнул меня, как собаку, к Ма Цзышэну, пнул плеть с шипами и вышел широким шагом.

— Хорошо!

Ма Цзышэн с довольным видом поднял плеть с земли, с торжеством свистнул ею в воздухе и начал хлестать меня.

Тут же полетели клочья плоти, и я закричал от боли.

Это была плеть с шипами, каждый удар которой сдирал кожу!

— Ты, глупец! Бестолковая тварь! Тебя привела сюда всего лишь маленькое кольцо! Ты даже не подумал, что твоя мама такая искусная, разве я мог ее поймать?

Ма Цзышэн с торжествующим видом хлестал меня, насмехаясь и крича: — Ну как, лучше стало? Удобно? Ты же видел, на этой плети полно шипов, она заставит твою кожу рваться по кусочкам, вытечет вся кровь! Захватывающе, правда?

— Захватывающе, черт возьми... Ааа!

Я кричал от боли.

— Если можешь, убей меня! А если нет, дай мне прийти в себя, и я тебя не прощу!

Я кричал, скаля зубы.

Было так больно, это жгучее ощущение боли почти заставило меня потерять сознание.

— Убить тебя... Нет, нет, я буду медленно играть, только так я смогу утолить свою ненависть!

Ма Цзышэн стал бить еще сильнее. Каждый удар плети заставлял меня кататься по земле от боли, пока я не потерял сознание.

Так прошло неизвестно сколько времени. Запах жареного мяса ударил в нос. Я открыл глаза и увидел Ма Цзышэна, который держал в руке миску тушёной свинины и мрачно смотрел на меня.

— На, я тебя покормлю. Поешь, а потом продолжим.

Увидев, что я открыл глаза, Ма Цзышэн схватил кусок тушёной свинины и запихнул мне в рот.

— Тьфу!

Я выплюнул ему в лицо кровь.

— Ну, ну, ну, зачем так? Ты же очень хочешь отомстить мне, правда? Но для этого нужно жить. На, ешь, ешь, ешь! Как жить, если не есть?

Ма Цзышэн с безразличным видом вытер лицо и, косо глядя на меня, жестом велел открыть рот.

— Как у тебя оказалось кольцо моей мамы?

Я злобно посмотрел на него и спросил.

На душе было невыносимо.

Было сожаление, но больше — ненависть...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Месть Ма Цзышэна

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение