— О, и еще, мой отец велел передать тебе, чтобы ты в эти дни побольше посыпал у входа золой от дров. Говорит, староста Ма умер слишком загадочно, боится, что его неупокоенный дух вернется и будет вас преследовать, — крикнула Сань Цяо издалека, когда я вошел во двор.
— Понял!
Я махнул рукой, вошел во двор и сел.
— Черт, вот бы Сань Цяо так заботилась обо мне! Как же я тебе завидую!
Ян Бяо, весь в масле от еды, сказал: — Слушай, Цянцзы, у тебя с Сань Цяо что-то есть или нет? Если нет, скажи ей пораньше, чтобы у меня был шанс.
— Я? Я давно уже установил Сань Цяо как стандарт для будущей жены. Буду искать такую, как она: миленькая, характер покладистый. Эх, если жена такая, чего еще желать!
Говоря это, Ян Бяо сладко вздохнул.
— Жаба хочет съесть лебединое мясо! Мечтать не вредно!
Я скривил губы.
Сань Цяо такая хорошая, куда уж нам, деревенским увальням, ей ровняться. В будущем она взлетит на ветку и станет фениксом, выйдет замуж в городе.
— Мертвец! Мертвец! В яме механического колодца у въезда в деревню лежит человек! Все быстрее идите смотреть...
В этот момент с улицы донесся стук по разбитому тазу. Это был Чжан Сыцзы, деревенский дурачок, который скакал и кричал о мертвеце.
У этого Сыцзы были проблемы с головой. Ему было за тридцать, но говорил и вел себя он как маленький ребенок. Целыми днями он был грязным, и кроме еды и сна, только бродил по деревне.
— Что ты говоришь, Сыцзы? Ты говоришь, в яме механического колодца за деревней кто-то утонул?
Ян Бяо услышал это, выбежал за ворота и спросил.
— Люди! В яме механического колодца утонул мужчина! Быстрее идите смотреть!
В этот момент у въезда в деревню тоже кто-то кричал.
Раздался топот ног, встревоженные жители деревни бросились к въезду.
— Пойдем, посмотрим!
Ян Бяо крикнул мне, чтобы я бежал.
Мы побежали за толпой к въезду в деревню, подошли к яме механического колодца на краю рисового поля и увидели высокое тело в белом траурном одеянии, плавающее на зеленоватой воде. Тело покачивалось на волнах, лицом вниз, виден был только круглый затылок. Невозможно было узнать, кто это.
— В белом траурном одеянии?
Я посмотрел и невольно вздрогнул.
— Ого, мужчина лицом вниз, женщина лицом вверх. Так и есть.
Ян Бяо обронил фразу.
— Что значит мужчина лицом вниз, женщина лицом вверх?
Я переспросил.
— Это значит, что тело утонувшего мужчины лежит лицом вниз, а женщины — обязательно лицом вверх. Это я слышал от отца, — ответил Ян Бяо.
— Ну-ка, ну-ка, не стойте, смотрите! Быстрее найдите бамбуковые шесты и вытащите его, посмотрим, кто это, и почему он здесь умер?
В этот момент Старик Го, протиснувшись сквозь толпу, приказал всем.
А я смотрел на плавающее в воде тело и испытывал сильные сомнения. Почему оно так похоже на того большого фиолетоволицего носильщика гроба, который был предводителем?
Разве не говорили, что те четверо глашатаев, которых придавило гробом дедушки, умрут? Почему же он умер, да еще и так странно, здесь?
Пока я с сомнением смотрел, десяток односельчан с бамбуковыми шестами стали подталкивать тело. Тело перевернулось, и все снова вскрикнули от ужаса.
— Это тот череп?
Ян Бяо, у которого глаза буквально позеленели, указал на воду и крикнул.
Это был череп! Перевернутое мужское тело действительно принадлежало тому фиолетоволицему носильщику гроба. Его глаза были плотно закрыты, а в руках он держал мертвую голову, совершенно белую.
— Быстрее, быстрее! Вытаскивайте! Вытаскивайте!
Старик Го, остолбенев на мгновение, взволнованно закричал, призывая всех вытащить тело.
Эта яма механического колодца была не очень большой, но невероятно глубокой, с ямами внутри ям и заросшая водорослями. Люди, которые плохо плавали, не осмеливались туда заходить.
Так, тело почти вытащили к берегу, но вдруг оно за что-то зацепилось и намертво остановилось.
— Это, это, это... Не трогайте его! Раскройте ему руки и вытащите мне этот череп!
Видя, что тело не двигается, Старик Го занервничал.
— Видишь? Я же говорил, что этот Старик Го непростой! Он пришел за этим черепом из вашего дома!
Ян Бяо дернул меня за руку и сказал.
— Это тот череп?
Я переспросил.
Как этот череп здесь оказался? А теперь его крепко сжимает в руках этот мертвец. И не видно, есть ли на затылке ямка.
— Должно быть. Я думаю, этого человека убила эта злая штука. Цянцзы, ты говорил про Ханьбу, это что, оживший череп мертвеца?
Ян Бяо переспросил меня.
— Бейте! Раскройте ему руки! Почему он не отпускает?
Сбоку снова раздался крик Старика Го. Люди стали беспорядочно бить бамбуковыми шестами. Руки мертвеца не раскрылись, но тело вдруг выпрямилось в воде, и его закатившиеся глаза открылись.
— Черт! Поднятый Труп! Это формируется Порча Поднятого Трупа! Конец, конец! Эта штука будет хватать людей!
Ян Бяо потянул меня назад, и все остальные тоже побросали бамбуковые шесты и побежали прочь.
— Не бегите! Не бойтесь! Он же не двигается! Чего вы боитесь? Что страшного в мертвеце? Чем он отличается от дохлой кошки или собаки? Они самые послушные!
Старик Го крикнул, вытянув шею, и с унылым видом указал на воду, спрашивая, кто осмелится спуститься и забрать череп.
— Я дам двадцать юаней! Кто спустится в воду? Тело не трогайте, просто вытащите мне этот череп, и все.
Никто не отвечал.
— Тридцать... Пятьдесят?
Старик Го продолжал повышать цену.
С громким всплеском воды, где большая награда, там и храбрец. Хуан Даюн из деревни спустился в воду.
Он проплыл по-собачьи к телу, и прежде чем успел что-либо сделать, мертвец протянул большую руку, крепко схватил Хуан Даюна за затылок и потянул под воду.
Все закричали от ужаса. Я потянул Ян Бяо, собираясь бежать.
Но на лице Ян Бяо было очень сложное выражение, казалось, он не очень хотел уходить.
— Хи-хи-хи-хи-хи... Это интересно! Я поиграю?
В этот момент Чжан Сыцзы, подпрыгивая, подбежал со стороны деревни, с грохотом бросил разбитый таз и прыгнул в воду.
— Сыцзы! Вернись! Опасно!
Я хотел его схватить, но не успел.
Чжан Сыцзы, как рыба в воде, обогнул Поднятый Труп, резко обхватил его руками сзади, опрокинул в воду, затем выхватил череп из рук мертвеца, выбежал на берег и со всех ног бросился к въезду в деревню.
— Черт! Чудеса! Быстрее!
Крикнул мне Ян Бяо.
— А Хуан Даюн? Может, сначала вытащим Хуан Даюна?
Я крикнул.
— Он уже захлебнулся! Ты не видел, он утонул?
Ян Бяо бросился в безумную погоню. Когда мы добрались до въезда в деревню, Сыцзы издал глупый смех, поднял большой камень с обочины дороги и с грохотом разбил череп вдребезги.
— Ты! Быстро остановись! Что ты делаешь?
Старик Го в отчаянии топал ногами, а Ян Бяо, словно обезумев, бросился вперед и пнул Сыцзы, сбив его с ног.
— Хи-хи-хи-хи-хи! Нету! Нету!
Сыцзы беззаботно поднялся, схватил горсть осколков кости, подбросил их в воздух и, подпрыгивая, ушел.
— Цянцзы, черепа нету?
Ян Бяо упал на землю и посмотрел на меня с выражением, близким к слезам.
А я внимательно смотрел на него.
Почему Ян Бяо так нервничает из-за этого черепа? Вот что меня больше всего смущало...
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|