Глава 9. Месть Ма Цзышэна

— Мама?

Я шаг за шагом отступал и сел на край кровати.

Я смотрел на маму, не в силах поверить, что только что спасся от смерти, а мама не только не спросила, испугался ли я, но еще и дала мне сильную пощечину.

— Ладно, спи. Завтра утром не забудь пойти к дедушке на "круглую могилу", — увидев мое почти отчаянное выражение лица, мама смягчила тон и вышла.

Я сидел ошеломленный, слезы обиды хлынули ручьем. Мозг опустел, и я тут же, словно обезумев, выбежал из комнаты и бросился к въезду в деревню.

Я хотел найти старосту Ма и попросить его убить меня. Мой самый любимый дедушка умер, зачем мне жить?

Но когда я в безумном состоянии добежал до въезда в деревню, в темной ночи нигде не было видно старосты Ма.

Я подумал и побежал к яме механического колодца.

Я хотел прыгнуть в воду, найти того Поднятого Трупа.

Но когда я со слезами на глазах добежал до края ямы и посмотрел, на пустой поверхности воды не было видно и следа Поднятого Трупа.

— Он утонул или выбрался на берег и убежал? — бормотал я, бродя у воды, но в конце концов испугался смерти и вернулся.

— Нет, я не могу просто так умереть! Я должен полностью разобраться, что происходит! Я еще не отомстил за дедушку!

Вернувшись к въезду в деревню, я направился к дому старосты Ма.

Посмотреть, вернулся ли оживший староста Ма, знают ли его домашние, что он оживал, и почему в деревне так тихо, ни звука.

— Почему ты пришел? Так поздно, а ты не спишь?

Когда я подошел к дому старосты Ма и остановился у ворот, Су Большой Ладонь, стоявший там и куривший, поднял голову и увидел меня.

Су Большой Ладонь — отец Сань Цяо, единственный плотник в радиусе десяти ли. Он отлично работал, но никогда не делал гробов для мертвых.

Говорят, однажды он делал гроб для беременной женщины, которая умерла при родах, и случилось что-то неладное. С тех пор, сколько бы ему ни предлагали, он не брался за изготовление гробов.

— О, не спится, вышел прогуляться. Дядя Гань, здесь все в порядке?

Я осмотрел двор. Под яркой лампочкой стоял гроб, несколько жителей деревни сидели у изголовья, держа ночное бдение.

А единственный сын старосты Ма, Ма Цзышэн, в тяжелом трауре, стоял на коленях перед поминальной чашей и сжигал бумагу.

— Все в порядке, что случилось, Цянцзы?

Спросил Су Большой Ладонь.

— Хорошо, что все в порядке, хорошо. Тогда, дядя Гань, я пойду, — я осмотрел двор, там действительно было тихо, и, очень смущенный, повернулся, чтобы уйти.

Как же так, что ничего не случилось? Ведь только что староста Ма чуть не задушил меня.

— Неправильно, здесь что-то не так, — бормотал я, снова оглядываясь, но гроб во дворе стоял как положено, и действительно не было ни звука.

— Ян Бяо, Ян Бяо... Это я, Ли Цян, быстрее открой дверь!

Когда я понял, что что-то не так, я свернул на задний двор к дому Ян Бяо, стучал в деревянную дверь и звал Ян Бяо.

— Это Цянцзы? Дверь не заперта. Ян Бяо поехал в соседнюю деревню к бабушке, он там остался ночевать. Думаю, вернется к утру, — в комнате загорелся свет, отец Ян Бяо крикнул мне.

— О, тогда я не буду заходить, — услышав, что Ян Бяо нет дома, я повернулся, чтобы уйти.

Отца Ян Бяо звали Ян Хуаньчэн. Семь лет назад он сломал ногу в автокатастрофе и оказался прикован к постели.

Позже его жена решила, что так жить невозможно, и ушла с другим мужчиной, оставив отца и сына жить вдвоем.

— Цянцзы, не уходи пока. Дядя очень хочет пить, зайди и налей дяде воды, — крикнул мне из комнаты Ян Хуаньчэн.

— О, хорошо, — ответил я, толкнул дверь и вошел, взял термос и налил дяде Яну воды.

— Спасибо, Цянцзы. Ты среди ночи ищешь Бяоцзы, что-то случилось?

Ян Хуаньчэн взял стакан, сделал два глотка и спросил меня.

Затем он посмотрел на отпечаток ладони на моем лице и вздохнув сказал: — Что, поссорился с мамой? Эх, что сказать о твоей маме, она тоже несчастная женщина. Твой отец столько лет не возвращается, она одна дома, ей нелегко.

— Какой человек мой отец, дядя Ян? — спросил я его в ответ.

— Не знаю, наша семья переехала позже. Люди здесь, в основном, приехали потом. Когда я переехал, в вашей семье жили только твоя мама и дедушка, которые растили тебя, поэтому я тоже не видел, как выглядит твой отец. Только слышал, что он зарабатывает на жизнь где-то там и не возвращался.

Услышав мой вопрос, дядя Ян снова пробормотал: — Говорят, в самом начале здесь жила только ваша семья Ли. Потом деревню расширили, стали принимать новых жителей, и все постепенно переехали. Так что твоего отца, наверное, никто и не видел.

— Вот как... — пробормотал я.

— Теперь твой дедушка тоже умер. Ты действительно должен хорошо заботиться о своей маме. И еще, скажу то, что, возможно, не должен, но ты уговори маму вернуть отца. Как жить дальше, полагаясь только на женщину? Эх, вся семья вместе, это лучше всего. Какой толк от больших денег? Как твой дедушка, кучка желтой земли, а перед смертью даже родного сына не увидел. Разве не жаль? Цянцзы, ты считаешь, что дядя прав?

Снова сказал дядя Ян.

— Да, я понял, — я кивнул, попрощался с дядей Яном и вернулся.

Так, на следующее утро, когда я с лопатой на плече собирался выйти, мама протянула мне пять юаней и велела купить желтой бумаги для дедушки.

Я взял деньги, ничего не сказав ей, купил желтой бумаги в лавке и встал на колени у могилы дедушки, чтобы сжечь ее.

— Хм, за эту месть я обязательно отплачу, жди меня.

Пока я скорбно стоял на коленях и сжигал бумагу для дедушки, сын старосты Ма, Ма Цзышэн, неизвестно когда появился у меня за спиной.

— Да, нужно отплатить, я жду тебя!

Я обернулся и сказал, не показывая слабости.

— Я заставлю тебя жить хуже смерти, ползать на коленях и умолять меня, — сказал Ма Цзышэн, прищурив свои раскосые глаза.

Я больше ничего не сказал.

Зачем говорить всякую чушь? Увидимся в деле.

Ма Цзышэн был на два года старше меня, в детстве мы часто играли вместе. Лет в тринадцать-четырнадцать староста Ма отправил его учиться в город, и он редко возвращался.

Он выглядел очень франтовато: синие джинсы "стоунвош", на голове кудряшки "под ягненка", раскосые глаза, худое лицо, тонкие губы. Сразу видно, что он не из порядочных.

— О, забыл сказать, завтра похороны моего отца. Место для захоронения я уже выбрал, прямо над гробом твоего дедушки. Разве люди не говорят: гроб на гроб, шаг за шагом к богатству? И потомки будут удачливы. Ли Цян, что думаешь?

Видя, что я его игнорирую, Ма Цзышэн снова заговорил язвительным тоном.

— Ты смеешь!

Я вскрикнул.

— Смею или нет, увидимся завтра утром. Пока, ха-ха-ха-ха... — Ма Цзышэн рассмеялся и ушел.

Я подумал, быстро встал, подсыпал земли на могилу дедушки и побежал обратно...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Месть Ма Цзышэна

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение