Глава 5. Староста Ма умер

Да, это было неправильно. Подумать только, как только этот даос Сунь приехал в деревню, он сразу сказал, что у нас бесчинствует Ханьба, а затем повел всех раскапывать родовую могилу моей семьи. Все произошло слишком быстро.

Если бы это не было заранее спланировано, разве можно было действовать так быстро? Проще говоря, это было направлено против нашей семьи Ли.

А так называемой Ханьбы и в помине не было.

— Хорошо, я спрошу Сань Цяо, — пробормотал я, чем больше думал, тем сильнее чувствовал, что что-то не так.

Сань Цяо — тоже моя подруга детства, на два года младше меня, хрупкая и слабая девочка. Раньше мы с Ян Бяо часто играли вместе, но с возрастом между парнями и девушками стало принято соблюдать дистанцию, поэтому мы редко собирались вместе.

Так, под стук кирок и лопат, могильная яма была готова, гроб дедушки опустили. Мама обошла могилу несколько раз и велела старосте Ма и остальным возвращаться.

— Эй, Цянцзы, смотри, как легко ступает твоя мама, словно фея, — сказал Ян Бяо, дернув меня за руку, когда мама и остальные спускались с горы.

Я повернул голову и посмотрел. Ночной ветер был сильным, седые волосы мамы развевались, ее тело было очень легким, словно она могла в любой момент улететь, как бумажка.

— Феей она мне не кажется, скорее призраком, — ответил я и опустился на колени у могилы дедушки.

Как только я опустился на колени, раздался звон колокольчиков, и позади меня появился высокий мужчина в костюме Чжуншань, в резиновых туфлях "Освобождение" и с соломенной шляпой, сдвинутой набок. Он тряс связкой колокольчиков.

— Позиционирование Четырех Призраков. Я пришел указать им путь. Вы скорее возвращайтесь, чтобы вас не накрыла Энергия мёртвых, — сказал мужчина, обращаясь к нам.

— Это ты! Что за Позиционирование Четырех Призраков? Какой путь? Что ты опять задумал?

Увидев пришедшего, я узнал его. Это же тот человек, который днем в магазине стройматериалов в поселке купил веревки для гроба моего дедушки.

— Возвращайтесь. Этот гроб пропитан кровью живых, он обязательно будет хватать людей. Я усмирю живые души тех четверых глашатаев радости, посмотрим, смогу ли спасти их жизни, — сказал мужчина, пока я говорил.

— Что? Ты хочешь сказать, что те четверо глашатаев, которых придавило, умрут?

Услышав это, я вскрикнул от ужаса.

— Да. Я как раз пытаюсь их спасти, — мужчина махнул рукой, показывая, чтобы мы скорее уходили.

— Подожди, кто ты вообще такой? Почему ты вмешиваешься в дела нашей семьи?

Я посмотрел на мужчину, очень смущенный, и спросил.

Кто этот человек? Почему он снова здесь? И почему говорит такую чушь?

— Я призрак. Вы боитесь?

Возможно, мои вопросы его раздражали. Мужчина мрачно сказал и резко сдернул соломенную шляпу с головы. Сопровождаемый легким треском, его лицо лопнуло. Кровь, словно дождевые черви, потекла по этому ужасающему лицу, капая с подбородка. Мы с Ян Бяо в ужасе закричали, словно призраки, и бросились бежать вниз с горы.

Мы бежали домой, чуть не потеряв души от страха. Дома мамы не было. Мы с Ян Бяо забрались под одеяло и дрожали, долго не могли прийти в себя.

— Черт, неужели мы правда встретили призрака? Но этот мужчина днем был в магазине, разве призраки не могут появляться днем?

Спросил меня Ян Бяо, дрожа.

— Откуда мне знать? Я только думаю, умрут ли те четверо?

Сказал я.

— Ты про тех четверых глашатаев, которых придавило? Какая разница, это не наше дело, — сказал Ян Бяо.

— У тебя что, сердца нет, или ты от природы бесчеловечный? Это четыре человеческие жизни! Они так просто умрут? Какой же грех совершил мой дедушка?

Я закричал: — Нет, это грех моей мамы! Не знаю, о чем она думала, когда настояла на покупке таких тонких веревок! Разве это не подстава для людей?

— Эй, а может, это дедушка в завещании сказал маме, что после смерти сам выберет место?

Услышав меня, Ян Бяо снова спросил.

— Грохот...

— Катится... грохот...

В этот момент во дворе раздался громкий звук падения чего-то тяжелого, затем звук качения, а потом снова грохот, и все затихло.

— Ой, мамочки! Неужели это тот мужчина-призрак пришел за нами? Спасите! Спасите! Кто-нибудь, спасите нас!

Услышав этот звук, Ян Бяо вскочил и заполз под кровать, крича не своим голосом.

— Что... Что ты орешь, черт возьми? Даже если призрака нет, ты его своим криком призовешь!

Я тоже сильно испугался, уставился на дверной проем и не смел пошевелиться.

— Черт, откуда такой сильный запах мочи? Ян Бяо, ты что, описался на мою кровать?

Тут же донесся резкий запах мочи. Я вытянул руку и сбросил свернувшегося в комок Ян Бяо на пол.

— Ой, мамочки... Ты меня убил!

Закричал Ян Бяо.

А я посмотрел на свою руку и остолбенел.

Когда это у меня появилась такая сила?

Надо же, Ян Бяо крепкого телосложения, весит сто пятьдесят-шестьдесят цзиней, а я смог одним движением руки сбросить его на пол.

— Что это такое? Кто это сделал? Цянцзы, что ты там поставил, что дверь загородил?

Во дворе раздался крик, мама вернулась.

Услышав это, я быстро встал с кровати. Открыв дверь, я увидел огромную глиняную урну, которая стояла прямо у двери, полностью загородив вход в восточный флигель, где жила мама.

— Это... Это не я принес, мама!

Увидев это, я подошел и осмотрел урну. Внезапно я понял, что это, должно быть, то, что издавало звук только что.

— Ой-ой, тетушка Ли, наконец-то вы вернулись! Сегодня мы с Цянцзы ужасно испугались! Как только вы спустились с горы... Нет, нет! Цянцзы, там кто-то есть!

Ян Бяо выскочил из комнаты, заглянул в горловину урны и закричал, что там кто-то есть.

— Кто-то есть?

Услышав это, мама быстро протянула руку и засунула ее в урну.

Это была урна с большим животом и узкой горловиной. Мама пыталась вытащить то, что было внутри, но не смогла.

— Цянцзы, иди возьми кирку и разбей ее! Там действительно кто-то есть! Я хочу посмотреть, какой это мелкий бес посмел прийти в наш дом и безобразничать!

Мама велела мне найти кирку. Когда я принес кирку и разбил урну, мы с Ян Бяо снова оцепенели от ужаса.

Это был староста Ма, Ма Шоуи.

Его тело было скручено и связано, лицо серое, глаза выпучены. Он был свернут калачиком и запихнут внутрь. Похоже, он был мертв уже некоторое время.

— Ма... Староста Ма, он... он как умер? Аааааааааааа... Убийство!

Ян Бяо издал несколько криков, безумно вскочил и выбежал из нашего двора.

Я тоже был напуган до смерти, ошеломленно смотрел на маму, не понимая, что происходит.

Ма Шоуи умер, и его таким странным образом запихнули в урну и бросили в наш двор.

Если родня Ма придет сюда, мы с мамой, наверное, сколько бы ни говорили, не сможем оправдаться...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Староста Ма умер

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение