Глава 14. Переворачивающиеся кости

— Это лекарство от ран, для Цянцзы, чтобы обработать раны. И еще, отведи его к себе домой на пару дней. Пока я не позову, пусть не возвращается, — мама оглядела свежую могилу, подняла руку и бросила Ян Бяо маленький бумажный сверток, а сама спустилась с горы.

— Пойдем, Цянцзы, пойдем и мы, — Ян Бяо посмотрел на бумажный сверток в руке и помог мне идти обратно.

Я посмотрел на гроб, одиноко стоявший рядом с могилой дедушки, и остановился.

На внешней стороне крышки гроба были темно-коричневые узоры, похожие на паутину, которые почти полностью покрывали весь гроб.

И на крышке, лежавшей рядом, тоже.

— Почему здесь эти узоры? Вчера, когда хоронили, их не было?

С сомнением спросил я.

— Ой, хватит об этих дурацких делах! Пойдем быстрее! А то староста Ма вернется и застанет нас здесь, тогда нам точно конец!

Ян Бяо потянул меня, чтобы идти быстрее.

— Но Ян Бяо, ты знаешь, как меня заперло в том гробу? Когда староста Ма схватил меня и притащил, гроб был в могильной яме. Могилу хоть и раскопали, и крышку откинули, но этот гроб точно был внутри ямы, над гробом дедушки. А как только меня туда бросили, гроб стал бешено трястись, чуть меня не убил, а потом с грохотом взлетел в воздух и, когда упал, идеально накрыл меня! Ты скажи, разве бывает на свете такое странное? Неужели мне просто так не везет?

Пока Ян Бяо тащил меня, я говорил.

— Это... Я тоже не могу объяснить. Думаю, твоя мама сможет, — услышав меня, Ян Бяо стал чесать затылок.

— Как сейчас, ты так ранен, а твоя мама все равно заставляла тебя засыпать могилу, и говорила, что ты должен сделать это сам. Я чувствую, что здесь есть какой-то смысл. Возможно, у твоей мамы действительно есть причины, по которым ей приходится бить тебя до полусмерти.

— И еще то, что она велела мне отвезти тебя к себе на пару дней, тоже не без причины. Она, наверное, хочет тебя защитить. Подумай, старуха Ма умерла, следующим будет Старик Го. В деревне будут еще происшествия. Твоя мама хочет, чтобы ты спрятался, спрятался у нас дома.

— И еще она велела мне обработать тебе раны, разве это не забота о тебе?

— Ладно, ты у меня двуличный, все можешь так повернуть, что будет казаться правдой.

Мне надоело слушать Ян Бяо, и я пошел вниз с горы.

Когда мы подошли к телу несчастной старухи Ма, ужасная картина превзошла все мои представления.

Вся шея старухи Ма была разорвана, держалась только на маленьком кусочке старой кожи на затылке.

Темно-красная кровь пропитала землю, рот был широко открыт, глаза выпучены, словно она умерла, не примирившись.

— Оживший мертвец, выпивший кровь живого, превращается в Старого Цзянши. Быстрее, уходим, уходим, уходим! Говорят, Старый Цзянши твердый, как железо, его не убить, — Ян Бяо потянул меня.

— Будь что будет. Я правда уезжаю отсюда, Ян Бяо. Я ни о чем не прошу, только чтобы ты по праздникам подсыпал земли на могилу дедушки.

Сказал я.

— Хорошо, без проблем, — Ян Бяо быстро согласился.

Так я лечился в доме Ян Бяо. Лекарство мамы действительно помогло. Через пару дней все раны на теле затянулись, и я почти выздоровел.

— Тихо как-то. Старик Го жив-здоров, ничего не случилось, — бормотал Ян Бяо после ужина в один из дней.

— Разве тихо — это плохо? Я завтра уезжаю. Не забудь, что обещал.

Сказал я.

— Не забуду, не забуду. Куда ты так спешишь? И есть ли у тебя деньги на дорогу? Ни копейки нет, умрешь с голоду?

Спросил меня Ян Бяо.

— Умру с голоду — значит, усну. Ничего, я думаю работать на других, чтобы получать еду.

Сказал я.

— Ладно, ладно, какой ты у меня молодец. Я рассказал отцу, что ты собираешься уехать. Отец велел дать тебе побольше денег на дорогу. Сказал, что в бедном доме дорога богатая, а вдали от дома очень трудно.

Услышав это, Ян Бяо сказал: — Но это я тебе одалживаю, ты обязательно должен вернуть. Столько лет засухи, наша семья тоже еле сводит концы с концами. Надеюсь, ты там хорошо устроишься и поможешь мне.

— Хорошо!

Я кивнул.

На душе было очень благодарно, благодарен, что в такое время отец и сын Ян Бяо могли мне помочь.

Бам-бам-бам...

В это время из-за двери послышался стук.

Затем слабый девичий голос крикнул: — Ян Бяо, Цянцзы у тебя? Мне нужно к нему.

— Это Сань Цяо?

Ян Бяо встал и открыл дверь. Сань Цяо заглянула, улыбнулась мне и вышла во двор.

Увидев ее, я встал и последовал за ней.

— Что тебе нужно?

Спросил я Сань Цяо.

— Чернильная линия. Отец велел мне забрать чернильную линию. Ты уже закончил пользоваться?

Сказала Сань Цяо.

— О, она у меня дома. Иди возьми, мама дома, — сказал я.

— Никого нет. Я только что ходила. Отец срочно нужен чернильная линия, чтобы размечать для мебели, поэтому я и подумала найти тебя у Ян Бяо, — сказала Сань Цяо.

— Это же просто! Цянцзы, сходи домой и возьми ее, а мы с Сань Цяо тут поговорим, — Ян Бяо подошел ближе и сказал.

— Нет, мне нужно спешить обратно. Пойдем вместе с братцем Цянцзы, — Сань Цяо улыбнулась и пошла вперед.

— О, о, тогда я пойду с вами. Все равно делать нечего, — Ян Бяо поспешил догнать нас.

Так мы вернулись домой. Ворота были открыты, дверь в дом приоткрыта, никого не было.

— О?

Я поискал в комнате мамы, но не нашел чернильную линию.

— В этой комнате сильно пахнет благовониями. Зачем твоя мама жгла благовония?

Ян Бяо несколько раз понюхал и спросил меня.

— Если не нашли, то ладно. Я вернусь и скажу отцу, — Сань Цяо сказала и пошла к выходу.

— О, посмотри на кухне. Может, она случайно оставила ее там, — я остановил Сань Цяо и пошел на кухню.

Большой котел на кухне сильно парил, огонь в печи еще не полностью погас. Видимо, мама только что ушла.

— Что здесь варится? Почему такой ужасный запах?

Ян Бяо снова понюхал и спросил меня.

Я не обратил на него внимания, поискал на кухне, не нашел чернильную линию, и небрежно поднял крышку котла.

Как только я поднял крышку, Сань Цяо издала пронзительный крик и бросилась мне на спину.

А Ян Бяо, отступая, указывал на дымящийся котел и широко раскрыл рот.

Что это было в котле? Там кипел белый череп, переворачиваясь в воде.

— Это... — Я чуть не выронил крышку котла, остолбенев.

Поверхность черепа была чистой, от варки он стал серовато-белым.

— Чей это череп? Зачем твоя мама варит это?

Сказал Ян Бяо, отступив к двери кухни.

— Хлоп!

Я закрыл крышку котла, взял Сань Цяо за руку и пошел к выходу.

Пусть делают что хотят, я все равно уезжаю отсюда, мне все равно.

— Неужели это тот череп, который выкопали из вашей старой могилы?

Ян Бяо снова спросил меня.

— Разве тот не разбили?

Я спросил его в ответ, вышел из дома, и как только вышел во двор, столкнулся со Стариком Го...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Переворачивающиеся кости

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение