Глава 16

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава пятнадцатая: Твоя кожа будет моей!

Когда деревянный меч в руке старика вонзился в спину знахарки, другая его рука не бездействовала: в ней появился жёлтый талисман, который он тут же приложил к её спине.

Как только жёлтый талисман коснулся тела знахарки, он мгновенно превратился в вспышку огня и исчез.

Тело знахарки сильно задрожало, её свисающая голова качнулась, а яркое зелёное свечение в её глазах постепенно потускнело.

По мере того как зелёное свечение в её глазах угасало, хватка её рук на моей шее ослабевала.

Я вырвался из её хватки, вытащил нож забойщика собак, воткнутый ей в грудь, и, шатаясь, отступил на несколько шагов, сильно кашляя и держась за шею.

Если бы старик опоздал хоть на мгновение, мне бы, наверное, тоже свернули шею, как этой знахарке.

Зелёное свечение в глазах знахарки полностью исчезло, её тело обмякло, и она безвольно рухнула на землю.

После того как тело знахарки упало, от него поднялся лёгкий чёрный дым, а затем из её тела начала сочиться зловонная чёрная кровь.

В мгновение ока плоть знахарки словно растаяла, оставив лишь кожу, обёрнутую вокруг её скелета.

Увидев такое жуткое зрелище, я втянул в себя воздух; шея всё ещё горела от боли, но это было намного лучше, чем неспособность дышать мгновение назад.

Только сейчас я заметил, что старик выглядел иначе, чем раньше.

Он надел серую даосскую рясу из деревянного сундука, держал в руке деревянный меч, и его облик резко изменился, приобретя вид мастера, изгоняющего призраков и демонов.

Лицо старика в этот момент было очень мрачным; хотя знахарка уже лежала на земле, превратившись в кожу да кости, на лице старика не было и намёка на расслабление, а в глазах читалась глубокая серьёзность.

— Идём! — старик махнул рукой и потащил меня прямо из главного зала.

Я ещё не успел прийти в себя, как старик уже вытащил меня из двери главного зала; в тот момент, когда мы выходили, не знаю, что я подумал, но я обернулся и посмотрел в сторону тела знахарки.

Тело знахарки лежало в луже зловонной чёрной крови, её голова, казалось, шевельнулась, она посмотрела на нас, на её лице появилась зловещая улыбка, а в потускневшем зелёном свечении её глаз, казалось, вновь появилась искорка.

Я вздрогнул от страха, поспешно отвернулся и в панике сказал старику:

— Дядя, она…

— Не болтай, идём быстрее! — перебил меня старик, его тон был непривычно серьёзным.

Выйдя из главного зала, старик быстро зашёл в боковую комнату, вынес оттуда ведро бензина, без колебаний вылил его в главный зал и тут же поджёг.

Огромное пламя поднялось вместе с густым чёрным дымом; в этом бушующем огне я увидел, как знахарка, лежащая на земле, полностью объята пламенем. Она медленно поднялась с земли, казалось, хотела выбежать из главного зала, но в конце концов не смогла, погибла в огне.

Старик поспешно потащил меня прочь; перед уходом я увидел во дворе чёрную собаку, её голова была свёрнута, она была мертва.

А ещё перед главным залом и окнами лежали осколки — это были разбитые бронзовые зеркала, висевшие там раньше.

Некоторые вещи, которые старик расставил ранее, не пригодились, или, возможно, развитие событий превзошло его ожидания.

Знахарка умерла, но лицо старика стало ещё мрачнее; он потащил меня бегом прочь отсюда.

Он нёс небольшой тканевый мешок, набитый чем-то, казалось, он заранее подготовился к побегу.

Выйдя из деревни Маочжуан, старик не останавливался, таща меня за собой бегом.

Он то и дело оглядывался, словно опасаясь, что кто-то преследует их сзади.

— Дядя… — сказал я, задыхаясь на бегу.

— Куда мы теперь?

Старик, запыхавшись, ответил:

— В посёлок… Чёрт, я ошибся в расчётах, бронзовые зеркала и чёрная собака не подействовали на этого парня, на этот раз мы столкнулись с крепким орешком! Я хотел подкараулить его сзади, когда он придёт, но кто знал, что этот парень такой хитрый, что сначала прислал мертвеца, и всё, что я готовил целый день, оказалось бесполезным… — Старик бежал и ругался, выглядя крайне раздосадованным.

Я не знал, что сказать, и мог только бежать вперёд, опустив голову, вслед за ним.

Выбежав из деревни Маочжуан, мы направились к посёлку; когда мы проходили мимо тополиной рощи, старик внезапно замедлил шаг.

Я, бежавший сзади, не смог сразу остановиться и врезался старику в спину.

Старик остановился, его взгляд был прикован к тому, что впереди, а лицо было очень мрачным и неприглядным.

Я проследил за взглядом старика и смутно увидел вдалеке впереди человеческую фигуру, присевшую на корточки, не знающую, что она делает.

— Сукин сын! — злобно выругался старик и сквозь зубы сказал:

— Пришёл быстро, да ещё и перегородил нам путь!

Я опешил, затем крепче сжал нож забойщика собак, который всё это время не выпускал из рук, и моё сердце снова подскочило к горлу.

Старик пристально смотрел на присевшую фигуру впереди, затем достал из тканевого мешка несколько деревянных колышков и передал их мне, тихо и серьёзно сказав:

— Я задержу его, а ты иди в посёлок и жди меня. Если завтра утром меня не будет… беги! Сможешь ли ты убежать, зависит от твоей удачи!

Сказав это, он не обратил внимания на моё ошеломлённое лицо, глубоко вздохнул и большими шагами направился вперёд.

Слова старика привели меня в смятение, я потерял всякое представление о том, что делать, и в этот момент не было времени думать ни о чём; я поспешно последовал за ним.

Приблизившись к фигуре, мы увидели, что она всё ещё сидит на корточках, держа в руке железную щётку и что-то усердно чистит.

Когда мы подошли ближе, фигура поднялась, держа в руке кусок кожи — целую человеческую кожу.

Однако эта кожа была вся чёрной от копоти, словно её опалили огнём.

Увидев лицо этой фигуры, я чуть не вскрикнул от ужаса.

Весь этот человек был окровавлен, перед нами предстала алая плоть, на лице и теле не было ни единого кусочка кожи, и было отчётливо видно, как кровеносные сосуды выступают на поверхности его тела.

Он посмотрел на нас, его тускло-зелёные глаза мерцали, и он хрипло сказал:

— Когда меня сожгли заживо, я очень хорошо понял эту боль. С тех пор я всегда хотел найти себе кожу, чтобы хотя бы выглядеть приличнее. Кожа, которую я нашёл на этот раз, хоть и старовата, но вполне пригодна, но вы сожгли её, и это меня очень злит!

Этот голос был тем самым голосом, который ранее исходил из уст знахарки, а кожа в его руке была кожей знахарки, погибшей в огне; я не знал, как он её заполучил.

Он встряхнул обугленную кожу в руке, затем отбросил железную щётку и кожу, посмотрел на нас, и в его глазах мелькнул зловещий блеск. Он зловеще сказал:

— Старый и молодой, ваша кожа неплоха, мне трудно выбрать…

— Катись к чёрту! — взревел старик, выхватил из тканевого мешка свой самодельный арбалет, который он сильно уменьшил, и, прицелившись в этого парня, нажал на спусковой крючок.

— Свист, свист, свист… — раздалась череда свистящих звуков; старик выпустил все свои трёхдюймовые деревянные колышки, и они летели с большой силой.

— Плюх, плюх… — раздались глухие звуки; тот парень не уклонился, и все выпущенные колышки вонзились в его тело, очень глубоко.

Но…

— Колышки из персикового дерева? — После такой атаки тот парень, казалось, ничуть не пострадал; на его окровавленном лице появилась жуткая улыбка, он покачал головой и хрипло сказал:

— Жаль, возраст не тот, это на меня не действует!

Он небрежно протянул руку, схватил один из колышков, торчащих у него из груди, и вытащил его.

Персиковое дерево само по себе является средством от нечисти; та женщина-призрак и призрачное дитя были уничтожены колышками из персикового дерева, которые использовал старик. Но этот парень перед нами совершенно не боялся трёхдюймовых колышков из персикового дерева, и лицо старика стало ещё мрачнее.

После того как призрак вытащил колышки из персикового дерева из своего тела, эти колышки, испачканные его кровью, казалось, немного сгнили, и он небрежно бросил их на землю.

— Раньше тоже были те, кто использовал против меня оружие из персикового дерева, но в основном они умирали очень ужасно! — Призрак посмотрел на старика, его жуткий взгляд стал ярче, и он хрипло, зловеще сказал:

— Их кожа стала моей коллекцией, ты и они, должно быть, одного типа, так что, твоя кожа мне нужна!

Как только он закончил говорить, призрак взревел, плоть на его лице и теле быстро зашевелилась, а ногти на обеих руках выросли более чем на полфута, став похожими на острые ножницы.

Он широко раскрыл рот, полный жутких клыков, и бросился на старика.

Старик, держа в руке трёхфутовый деревянный меч, другой рукой достал из тканевого мешка несколько жёлтых талисманов, резко пнул меня в сторону на несколько метров и громко крикнул:

— Беги!

Затем старик тряхнул рукой, бросив несколько жёлтых талисманов, а его деревянный меч из персикового дерева последовал за ними, устремившись к призраку.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение