Пф! Дрянная женщина!

Пф!

Дрянная женщина!

Стражник с длинным мечом у пояса откинул занавес и вошёл. Жемчужные нити за его спиной заколыхались, рассыпая мириады сверкающих бликов.

В огромном Дворце Ханьюань тоскливо звучала флейта цян, шумно играл хуцинь. Танцовщицы плавно покачивали нефритовыми бёдрами, их стройные ноги были полускрыты золотой вуалью, а лотосовая походка следовала ритму барабанов.

Стражник, не глядя по сторонам, быстро пересёк зал и сбоку приблизился к самому высокому месту во дворце. Не доходя до него, он почтительно склонился и, затаив дыхание, доложил: — Владыка, Чи Ми вошла в город. Кажется, с ней ребёнок.

Он сделал паузу, собрался с мыслями и продолжил: — Боюсь, это принцесса.

Сидящий на троне полулежал в кресле, его глаза были полуприкрыты. Красный халат ниспадал на пол, а воротник на груди был слегка распахнут, открывая участок смуглой кожи.

Услышав доклад, он лениво выпрямился, взял с золотого блюда горсть Камней духа и бросил вниз со словами: — Расходитесь.

Камни духа, едва упав в зал, были мгновенно разобраны.

Танцовщицы с довольным видом поблагодарили и быстро покинули дворец.

— Владыка, я немедленно отправлю людей схватить Чи Ми и вернуть принцессу.

Фань Лоу неторопливо поправил воротник: — Не нужно.

— Кроме того, — Фань Лоу взял чашу, в вине отражались мерцающие свечи, — отправь людей скупить все семена у торговцев в городе.

— Раньше в Небесном царстве ходили слухи, что так называемая Верховная богиня Линьшуй двулична и коварна. Сегодня я убедилась, что это правда, — сначала послышался голос, а затем появилась женщина в белом одеянии. На её лице застыло выражение печали.

— Если бы она искренне заботилась о принцессе, как бы она посмела подвергать её такому риску? Кто знает, сколько обид пришлось вытерпеть принцессе рядом с ней.

— Приветствую Святую деву, — стражник поспешно поклонился, увидев её.

Женщина в белом, не отрывая глаз от Фань Лоу, лишь взмахнула рукавом, приказывая стражнику удалиться.

— Поступок Владыки послужит ей хорошим уроком.

— Уташа, — Фань Лоу поставил чашу с вином. — Почему ты не готовишься к ритуалу, а пришла искать меня?

— Естественно, чтобы спросить, когда Владыка исполнит давний обычай, согласно которому Святая дева посвящает себя Повелителю демонов?

Чаша на столе внезапно опрокинулась и покатилась по ковру, расшитому золотыми нитями в виде луны. Брызги вина разлетелись во все стороны.

Фань Лоу медленно отдёрнул руку, словно это произошло случайно. — Вон.

После Праздника Луны наступал Великий Пир.

Хотя он и назывался пиром, на самом деле это был скорее большой элитный рынок.

Торговые караваны со всех сторон света сами ставили свои лавки и раскладывали товары, предлагая их проходящим мимо демонам.

Чи Ми крепко держала Чан Лэ за руку и, пробираясь сквозь толпу, направилась прямо к торговцу семенами.

Торговец оказался старичком ростом с Чан Лэ, а может, даже чуть ниже.

Увидев их, он поспешно замахал руками, его маленькие усики забавно дёрнулись: — Продано, всё продано!

Чи Ми и Чан Лэ разбежались по соседним лавкам, но, встретившись снова, услышали тот же ответ: — Продано, всё продано!

Чи Ми достала Камень духа, положила его на прилавок старичка и слегка улыбнулась: — Прошу прощения, все ли виды семян проданы?

Глаза старичка заблестели, лицо расплылось в подобострастной улыбке: — Все проданы! Все семена на пиру купили другие.

— Эти «другие»… это один человек или много? — Чи Ми достала ещё один Камень духа.

Старичок приоткрыл рот и торопливо закивал: — Один, один человек, — сказав это, он испуганно прикрыл рот рукой.

Чи Ми оставила Камни духа, поблагодарила, взяла Чан Лэ на руки и повернулась, чтобы уйти в толпу.

Внезапно толпа расступилась, образовав вокруг Чи Ми пустое пространство радиусом в десять чи. Никто не смел приблизиться.

Чи Ми мысленно выругалась. Только она собралась сбежать в другом направлении, как перед ней появились два стражника в масках с лицами демонов. Они слегка поклонились ей: — Верховная богиня Линьшуй, наш господин хочет заключить с вами сделку.

Чан Лэ крепче обняла Чи Ми за шею и прошептала ей на ухо: — Матушка, не бойся.

Чи Ми кивнула, приняла решение и решительно последовала за стражниками.

В мире демонов был только один человек, способный скупить все семена.

— Владыка, мы привели её.

Чи Ми опустила Чан Лэ на пол, взъерошила ей волосы, затем спрятала дочь за спину и сурово посмотрела на сидящего на троне — того, кто чуть не сломал ей шею одним движением руки, — Фань Лоу.

— Я слышал, северо-западная дорога для продовольствия разрушена, а сезон посева в вашем царстве близок? — Фань Лоу отпил из чаши, его взгляд на мгновение задержался на Чан Лэ и снова скользнул в сторону.

Чи Ми притворилась спокойной: — Повелитель демонов весьма осведомлён.

— У меня есть деловое предложение. Интересно, что вы думаете?

«Ты мог бы просто отобрать силой, но предлагаешь сделку. Явно что-то задумал», — мысленно съязвила Чи Ми, но на её лице расцвела улыбка: — Каковы условия сделки, Владыка?

Фань Лоу поднял палец, красный рукав его халата соскользнул вниз: — Мне нужна она.

Этот жест так напугал Чан Лэ, что она быстро спряталась за Чи Ми.

— Хорошо, — Чи Ми вскинула подбородок, ответив на удивление быстро.

— Один человек в обмен на продовольствие для целого города — очень выгодная сделка.

— Матушка…

Уголки губ Фань Лоу скривились в насмешливой усмешке. Он подумал, что эта Чи Ми действительно лицемерна до крайности: без колебаний готова обменять жизнь дочери. Как отвратительно!

От этой мысли чаша в его руке треснула.

Стражники приблизились к Чи Ми, чтобы забрать Чан Лэ. Чи Ми, прикрывая дочь, отступила на полшага: — Подождите, я ещё не закончила.

Фань Лоу махнул рукой, и стражники отступили.

Он опёрся локтями о колени, наклонился вперёд, не в силах скрыть убийственный блеск в глазах.

— Мы, жители Северного Края, в делах всегда ценим справедливость — вещь должна стоить своей цены, — Чи Ми снова взяла Чан Лэ на руки, её улыбка стала ещё шире. — Почему бы Владыке не забрать и меня заодно? Считайте, два по цене одного.

Рука Фань Лоу замерла, он холодно хмыкнул: — Зачем ты мне нужна?

— Ошибаетесь, — Чи Ми обменялась взглядом с Чан Лэ. — Сказать по правде, у Чан Лэ с детства странная болезнь: без меня она не может ни говорить, ни есть, становится очень раздражительной. Я просто боюсь, что Владыка с ней не справится.

— С чем тут не справиться? — раздался в зале кокетливый женский голос.

Обернувшись на звук, Чи Ми увидела женщину в белом. Она покачивала тонкой талией, её вид был полон высокомерия, словно павлин, распускающий каждый дюйм своих перьев.

Женщина остановилась рядом с Фань Лоу, вскинула голову и окинула всех взглядом, явно кичась чужим авторитетом.

«Кто это?» — Чи Ми напрягла память, пытаясь вспомнить сюжет романа, но поняла, что такого персонажа там не было. Похоже, это скрытый персонаж, не упомянутый в книге.

Судя по её осанке, манерам и положению, она должна быть не из простых.

— Приветствуем Святую деву, — и действительно, все стражники при виде женщины почтительно склонились.

Даже выражение лица Фань Лоу неуловимо изменилось: — Уташа?

— По-моему, — Уташа упёрла руки в бока и свирепо посмотрела на Чи Ми, — от этой женщины одни беды. Лучше бросить её на съедение демоническим тварям.

— Нельзя! — Чан Лэ крепче обняла Чи Ми. — Не смей обижать мою матушку!

Услышав слово «матушка», лицо Уташи исказилось от злости, став невероятно уродливым.

— Какая ещё матушка? Ты ведь ей не родная.

Эти слова на мгновение сбили Чан Лэ с толку.

В голове Чи Ми зазвенели тревожные колокольчики. Она крепче обняла Чан Лэ, её взгляд стал ледяным, а голос — холодным, как иней: — Замолчи.

— Владыка, — выражение лица Чи Ми было слишком пугающим. Никто ещё не смел так дерзить Уташе.

Уташа уже хотела вспылить, но, бросив взгляд по сторонам, её голос стал приторно-сладким: — Видите, принцесса уже называет матушкой какую-то дикарку. Вы не собираетесь вмешаться?

Чи Ми осторожно поддерживала Чан Лэ и прошептала ей на ухо нежным голосом: — Чан Лэ, помнишь, что матушка говорила тебе делать с теми, кто несёт всякую чушь?

Слова Чи Ми вывели Чан Лэ из замешательства. Она тут же выпрямилась, упёрла руки в бока, надула губы и плюнула на пол: — Пф! Дрянная женщина!

— Ты! — Брови Уташи взлетели вверх, гнев чуть не вырвался наружу.

Она посмотрела на мужчину рядом с собой и сделалась ещё более хрупкой и слабой: — Владыка, посмотрите! Чему принцесса научилась от других? В ней нет ни капли подобающего принцессе достоинства. Я же это для её блага говорю.

Повелитель демонов внимательно смотрел на нежный взгляд Чи Ми, пытаясь понять, сколько в нём правды, а сколько лжи. Слова Уташи пролетали мимо его ушей.

Видя, что Повелитель демонов не отвечает, Уташа снова кокетливо позвала: — Владыка!

Этот зов вызвал у Повелителя демонов необъяснимое раздражение. Он тихо прорычал: — Разве я не приказывал не пускать посторонних в Дворец Ханьюань? Мои слова — пустой звук?

Стоявший рядом стражник поспешно подошёл и поклонился Уташе: — Святая дева, прошу сюда.

Когда Уташа проходила мимо Чи Ми, та почувствовала, как её словно полоснули острым взглядом.

В зале снова воцарилась тишина.

Фань Лоу пристально смотрел на Чи Ми. Та без страха встретила его испытующий взгляд.

Через мгновение Фань Лоу махнул рукой: — Стража, отведите принцессу во дворец. А Чи Ми бросить в темницу.

— Матушка!

Чи Ми, опуская Чан Лэ на пол, прошептала ей на ухо: — Чан Лэ, не забудь спасти матушку.

Наконец, она подмигнула Чан Лэ, и стражники увели её.

— Я в ярости!

Весь фарфор со стола полетел на пол, разбиваясь на мелкие осколки. Служанки не смели издать ни звука, молча убирая черепки.

Уташа всё ещё кипела от злости. Она с силой оттолкнула стоявшую на коленях служанку.

Служанка упала на пол, её руки оказались на осколках, из порезов потекла кровь. С ужасом в глазах она непрерывно молила о пощаде.

— Святая дева, вас что-то огорчило?

В зал вошёл мужчина. Он был одет в чёрное одеяние с вышитой трёхлапой золотой вороной, на голове — украшенный драгоценными камнями и золотыми нитями головной убор Лян. Под головным убором виднелось изящное лицо.

Рука его лежала на рукояти меча, тонкое лезвие которого было пристёгнуто к поясу.

Он скользнул взглядом по коленопреклонённой служанке и жестом приказал всем удалиться.

Уташа взглянула на мужчину и снова приняла гордый вид, её лицо стало спокойным, словно ничего не произошло: — Ничего страшного, просто появился один мешающий человек.

— Почему бы Святой деве не начать с принцессы? — Хуай Ин подошёл к ней, сохраняя подобающую дистанцию.

Уташа посмотрела на него, в её бровях мелькнуло недоумение: — Что ты имеешь в виду?

— Повелитель демонов оставил Чи Ми в живых только из-за принцессы, — Хуай Ин прищурился, в его голосе послышалась усмешка. — Почему бы Святой деве не взяться за принцессу и не занять место Чи Ми в её сердце?

— Она всего лишь ребёнок, дети забывчивы. Дайте ей немного сладостей, и она тут же выбросит других из головы.

Уташа отвела взгляд, обдумывая слова Хуай Ина. В её глазах мелькали противоречивые чувства.

Спустя долгое время Уташа заговорила снова, её голос смягчился: — Хуай Ин, ты должен мне помочь.

Хуай Ин положил правую руку на левое плечо, склонил голову и опустил брови. Его вид выражал глубочайшую преданность: — Святая дева, я всегда к вашим услугам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пф! Дрянная женщина!

Настройки


Сообщение