— Чан Лэ отбросила книгу, оттолкнула Бай Цзиньюй и бросилась в объятия Чи Ми.
— Матушка!
Чи Ми поймала Чан Лэ и бросила многозначительный взгляд на Бай Цзиньюй: — Брат Бай хорошо тебя учил?
Чан Лэ хмыкнула, моргнув ресницами: — Хуже, чем госпожа Бай.
Чи Ми тихонько фыркнула.
Она повернулась к Бай Цзиньюй: — Госпожа Бай вернётся только завтра. Спасибо, что присматривал за Чан Лэ эти дни. Я пока заберу её, а завтра приведу снова.
По дороге домой, вероятно, из-за того, что они давно не виделись, Чан Лэ без умолку щебетала о том, чему научилась за эти два дня, она была очень взволнована.
Чи Ми часто кивала, но думала о другом, отчего казалась немного рассеянной и невнимательной.
— Матушка? — Чан Лэ почувствовала, что что-то не так.
Увидев обеспокоенный взгляд дочери, Чи Ми поспешно подавила свои эмоции и улыбнулась.
— Матушка, что-то случилось?
Только после вопроса Чан Лэ Чи Ми поняла, что боится.
С тех пор как она попала в этот мир, она держалась лишь на чистом упрямстве.
Она думала, что приняла этот мир, но стоило ей представить, что для такого существа, как Повелитель демонов, лишить её жизни так же просто, как раздавить муравья…
Её тут же начинало тошнить.
К тому же, теперь ей предстояло в одиночку отправиться в мир демонов, и, возможно, снова столкнуться с тем самым Повелителем демонов.
В мире демонов все были его подданными. Если её раскроют, неизвестно, как её растерзают на куски.
— Матушка…
Тёплая ладошка коснулась её пальцев. Чи Ми опустила голову и увидела, что Чан Лэ изо всех сил пытается обхватить её руку своими маленькими ручками, чтобы согреть.
— Матушка, кажется, очень боится холода, — Чан Лэ улыбнулась.
Чи Ми присела и обняла Чан Лэ в ответ: — Да, матушка боится холода. Но когда Чан Лэ рядом, матушке не холодно.
— Но матушке скоро предстоит отправиться в очень опасное место, и матушка немного боится, — голос Чи Ми слегка дрожал.
— Это просто! Возьми Чан Лэ с собой, и матушка не будет бояться.
Чи Ми покачала головой: — То место слишком опасно, матушка не может подвергать Чан Лэ такому риску.
— Матушка, вчера Чан Лэ прочитала в книге такую фразу: «Женщина слаба, но мать сильна», — Чан Лэ посмотрела серьёзно. — Чан Лэ понимает смысл этих слов, но не согласна с ними.
— Быть сильной — это долг матери. Но мать — это сначала человек, а потом уже мать. Мать может быть сильной, но не обязана быть сильной всегда, — Чан Лэ взяла лицо Чи Ми в свои ладошки. — Матушка, я слаба, но как дочь — сильна. Пожалуйста, позволь Чан Лэ тоже побыть сильной хоть раз.
Чи Ми увидела своё отражение в глазах Чан Лэ, словно сквозь них она заглянула под свою маску и увидела собственную хрупкость и слабость.
— Хорошо, мы пойдём вместе, мать и дочь.
Перед самым отправлением в мир демонов Чи Ми подумала, что у неё совсем мозги замёрзли.
Взять Чан Лэ в мир демонов, да ещё и на Праздник Луны — это же всё равно что идти прямо в ловушку!
— Чан Лэ, давай кое-что обсудим…
— Нельзя! Госпожа Бай говорила: «Слово благородного мужа крепче скал». Матушка не может обманывать!
«Ах ты, девчонка языкастая! Точно нахваталась плохого у Бай Цзиньюй».
Чи Ми ломала голову, но в итоге сдалась: «Ладно, будь что будет».
В романе упоминалось, что одежда в мире демонов напоминала экзотическую одежду в стиле ху времён династии Тан, но не была точной копией.
Женщины, например, часто носили наряды с открытыми плечами и спиной, а прикрывать лицо вуалью считалось красивым.
Ступив в мир демонов, Чи Ми невольно вздохнула: всего лишь один барьер разделяет миры, а климат такой разный!
В отличие от Крайнего Севера Небесного царства, в мире демонов было влажно и жарко. Деревья росли высокими, с широкими листьями и поразительно огромными корнями.
Чи Ми, ведя за руку Чан Лэ, следовала за демоническими тварями. Пройдя сквозь переплетение деревьев, они вышли на открытое пространство, где людей становилось заметно больше.
Постепенно вдали показались очертания городской стены. За стеной сияли огни, словно продолжался день.
Демонические твари бродили только за пределами города, не приближаясь к нему.
У городских ворот было два входа. Один — для странствующих торговцев и купцов; эти люди держали в руках пропуска и готовились войти.
Другая очередь состояла из демонов, прибывших издалека для участия в празднике; им предстояла проверка стражи.
Чи Ми сознательно встала во вторую очередь.
Стражник-демон выглядел устрашающе: на голове росли рога, а кожа напоминала потрескавшуюся землю.
Чи Ми невольно подумала, что даже среди демонов есть разделение по крови.
Те, кто был как-то связан с Повелителем демонов, будь то мужчины или женщины, обладали потрясающей красотой.
А те, кто не имел к нему отношения, были просто уродливыми по-своему статистами на общем фоне.
Демон-стражник внимательно осмотрел Чан Лэ. В его глазах мелькнуло удивление и сомнение, но лишь на мгновение, после чего он махнул рукой, пропуская их.
Чи Ми только вздохнула с облегчением и, не оглядываясь, потянула Чан Лэ за собой.
Но тут стражник позади них громко крикнул: — Эй, подождите!
— Что угодно брату-стражнику? — Чи Ми с трудом повернула голову.
Стражник оглядел Чи Ми с ног до головы, его ноздри задвигались, словно он пытался что-то учуять.
Чан Лэ почувствовала, как вспотела ладонь Чи Ми, и прижалась к ней ещё ближе.
После долгой паузы стражник нахмурился и махнул рукой: — Ладно, можете идти.
Чи Ми не смела задерживаться ни на секунду и ускорила шаг, направляясь в город.
За спиной послышалось невнятное бормотание стражника.
Что-то вроде «странно, явно пахнет небожителем».
(Нет комментариев)
|
|
|
|