У подножия горы, на окраине уезда, приютилась деревня Поцзыцунь. В ней было всего около десяти дворов, жители которых промышляли охотой. В деревне жил мясник, который разделывал для них добычу. Этот мясник поселился здесь три года назад, привезя с собой жену, у которой не было левой ноги...
Заходящее солнце окрасило горный хребет в багрянец. Проселочная дорога на окраине залилась теплым золотистым светом. Отряд, переодетый купцами (цяочжуан дабань), тихо приблизился ко входу в деревню.
Увидев их, житель крайнего дома вышел с курицей в руках.
— Господа (лаобаньмэнь), почему вы прибыли в такой час?
— В это время хорошей добычи уже не найти.
Говоривший, заметив богатую одежду переодетых Фу Сюцзиня и его спутников, принял их за хозяев ресторанов, приехавших за дичью.
— Мы здесь впервые. Слышали, что у вас тут дичь свежая, только что убитая и разделанная.
— Как раз сегодня вечером у нас намечается пир с жареным мясом, вот мы и подгадали время, — Фань Чжунлян, опытный следователь и настоящий хитрец (жэньцзин), мгновенно подхватил слова крестьянина, притворившись покупателем.
— Впервые, значит? Можете звать меня А Ци. Не хвастаясь скажу, наша дичь — самая свежая и жирная.
— Подождите, я позову старосту (цуньчжан), соберемся все вместе, посмотрим, сколько еще добычи можно сейчас разделать. А вы пока зайдите, выпейте чаю, подождите немного.
Фу Сюцзинь и остальные сели. Яо Шу тихонько наклонилась к его уху и прошептала:
— Задержите этих мужчин, а я пойду поищу Чэнь Суцин.
Она придвинулась так близко, что ее дыхание коснулось уха Фу Сюцзиня. Кончики его ушей покраснели. Он бросил взгляд на Чжао Шаобая, и тот тут же, под предлогом, что Яо Шу хочет прогуляться, вышел вместе с ней из дома.
Услышав, что приехали покупатели, деревня оживилась. Вскоре во дворе собралась толпа. В центре круга разложили свежую добычу, ожидая, пока Фу Сюцзинь сделает выбор.
Как только он выбрал, люди зашумели, собираясь отнести дичь к мяснику для разделки. Но Фу Сюцзинь внезапно остановил их.
— Я здесь впервые, еще не видел, как разделывают на месте. Слышал, ваш мясник — мастер своего дела. Пусть придет сюда и разделает здесь, я тоже хочу полюбоваться (го го яньинь).
Сказав это, Фу Сюцзинь достал слиток золота (цзинь юаньбао) и положил на стол.
— Если хорошо разделает, будет награда.
Деревенские жители никогда не видели таких щедрых господ. Староста тут же велел позвать мясника.
Яо Шу и Чжао Шаобай, прячась в тени, вскоре увидели, как из одного двора вышел мужчина с сумкой для инструментов, следуя за старостой. Уходя, он не забыл запереть дверь на замок.
Дождавшись, пока их шаги затихнут вдали, Яо Шу и Чжао Шаобай подошли к этому двору.
Дверь была заперта на железный замок, изнутри не доносилось ни звука. Чжао Шаобай велел Яо Шу остаться на страже, а сам перелез через стену, чтобы осмотреться.
Яо Шу подняла голову, наблюдая, как он перебирается во двор. Но не успела она опомниться, как изнутри раздался яростный собачий лай (цюаньфэй). Чжао Шаобай мгновенно вскарабкался обратно на стену и крикнул Яо Шу:
— Быстрее беги, там много собак!
Однако лай собак в тихой деревне разносился очень далеко. Не успели Яо Шу и Чжао Шаобай отбежать и на пару десятков метров, как увидели вдалеке толпу людей, гневно идущих к ним. Во главе были староста и тот самый мужчина с ножами.
— Держите их! Быстро! Осмелились тайком пробраться во двор! Хватайте их!
Яо Шу не владела боевыми искусствами и не знала приемов самообороны, а Чжао Шаобай был всего лишь чиновником. Перед лицом этой разъяренной толпы охотников они были совершенно беззащитны и быстро оказались схвачены.
Не успели они и слова вымолвить, как подоспели Фу Сюцзинь и переодетые стражники. Две группы встали друг против друга, мечи обнажены, арбалеты натянуты (цзянь ба ну чжан) — атмосфера накалилась до предела.
(Нет комментариев)
|
|
|
|