Знойное солнце палило, заливая крыши домов. Цикады неумолчно стрекотали на деревьях, а с улицы доносились крики торговцев. Вокруг сновали люди, создавая шумную суету.
По дороге медленно двигалась украшенная черным золотом повозка. Внезапно из-за угла выскочила другая повозка. Возница первой повозки быстро среагировал и резко натянул поводья, меняя направление движения. Однако выскочившая повозка не успела затормозить, и экипажи столкнулись с оглушительным грохотом.
— А-а-а!
— Человека задавили!
— Вот беда, средь бела дня… Какое несчастье…
Вокруг стоял шум. Яо Шу почувствовала, как поток чужих воспоминаний хлынул в ее голову, вызывая резкую боль в висках. Она открыла глаза и осмотрелась.
Перед ней возникло лицо мужчины. Он спокойно спросил:
— Госпожа Яо, вам нехорошо?
Яо Шу прикоснулась к ноющему лбу, пораженная внешностью мужчины. Длинные брови, глаза, словно звезды, черные волосы, собранные под золотой короной — он был красив, как нефритовое дерево.
— Н-нет… Все в порядке, — пробормотала она, словно во сне.
— Поговорим, когда выйдем, — сказал мужчина и быстро вышел из повозки. Яо Шу охватила паника.
Похоже, она перенеслась в другой мир. Ее, судмедэксперта XXI века, убил преступник, мстя за заключение о причине смерти. Теперь она оказалась в теле женщины-следователя с тем же именем.
Мужчина, с которым она только что говорила, был ее начальником, главой Далисы — Верховного суда, суровым князем Фу Сюцзинем.
Она, наверное, самый невезучий и одновременно самый удачливый судмедэксперт в мире.
Снаружи было шумно. Когда Яо Шу вышла из повозки, вокруг уже столпились люди. Кто-то закрывал глаза, кто-то, наоборот, глазел. Яо Шу проследила за их взглядами и увидела между повозками лежащего человека.
Вернее, тело.
— Г-господин?! — закричала женщина с высокой прической, вышедшая из другой повозки. Увидев тело, она в ужасе побледнела. Если бы не служанка, поддерживающая ее, она бы упала.
Рыдая, она попыталась броситься к телу, но ее остановил статный мужчина, чтобы она не нарушила место происшествия. Яо Шу узнала в нем помощника Фу Сюцзиня, Чжао Шаобая.
Именно он сегодня отправил ее, практикантку, в городскую управу для передачи останков. Кто бы мог подумать, что по дороге случится такое.
— Кажется, его не задавили. Я видел, как он выпал из-под повозки, — пробормотал мужчина в серой одежде. Несколько человек согласно закивали.
— Что произошло? — нахмурился Фу Сюцзинь. Чжао Шаобай подошел к мужчине и попросил его подробно рассказать, что он видел.
— Я сидел здесь с другом и ел лапшу. Повозка этой госпожи не смогла остановиться и врезалась в повозку господина. Потом я увидел, как этот человек выпал из-под повозки и остался лежать неподвижно. Кажется… он сразу умер…
После рассказа мужчины толпа заволновалась. Смерть под повозкой средь бела дня казалась странной.
— Госпожа Яо, вы можете осмотреть тело?
Яо Шу все еще пыталась разобраться в своих воспоминаниях, когда услышала, как Фу Сюцзинь обращается к ней. Подчиняясь профессиональному инстинкту и своему новому положению, она кивнула.
Место происшествия было оцеплено. Яо Шу присела и перевернула тело. Толпа ахнула.
Глаза покойного были широко раскрыты и выпучены, лицо искажено гримасой ужаса.
Она быстро осмотрела тело, проверила подъязычную кость, суставы пальцев, затем осторожно надавила на грудь и живот. Вскоре она пришла к выводу.
— Смерть наступила примерно сутки назад от удушения в результате сдавливания шеи. Столкновение повозок не имеет к этому отношения. На руках и груди есть следы от веревки. Скорее всего, тело было спрятано под повозкой, а столкновение привело к его падению. Для более точного заключения необходимо провести тщательный осмотр.
Выслушав Яо Шу, Чжао Шаобай осмотрел повозки и обнаружил под повозкой женщины кусок веревки, привязанный к оси.
Поскольку предварительная причина смерти была установлена, Фу Сюцзинь приказал толпе разойтись и убрать тело. Однако женщина, потерявшая мужа, начала протестовать.
— Что за девчонка! Откуда ты взялась? Что ты понимаешь в осмотре тел?! Мой муж не мог умереть день назад! Он еще вчера днем был в кабинете и проверял счета! Не говорите глупостей! Ван Фу, быстро, зови людей из городской управы!
Чжао Шаобай презрительно фыркнул и достал из рукава черно-золотой жетон с иероглифом «зеркало». Увидев его, женщина замолчала.
— Что, вы думаете, городская управа работает быстрее Далисы? — холодно спросил Фу Сюцзинь. Его голос прозвучал как зимний ветер, заставляя всех содрогнуться.
— Я… Я ошиблась, господин. Прошу прощения. Пусть Далиса занимается этим делом.
Все вокруг зашумели. Никто не ожидал, что в аварию попадет повозка Далисы. Какое совпадение!
Яо Шу, найдя в памяти нужную информацию, поняла реакцию толпы. Далиса — это имперское ведомство, занимающееся расследованием сложных и запутанных дел. Если местные власти не могли справиться с делом, его передавали в Далису. А Далиса еще ни разу не проваливала расследование. Похоже, убийце не повезло.
Женщина велела кучеру и слугам перенести тело в свою повозку, а затем, плача, подошла к Фу Сюцзиню и его людям. Из разговора Яо Шу узнала, что женщину зовут Го Ши, она жена покойного Цао Хунфа. У него был небольшой ресторан, и врагов у него вроде бы не было. Ведь владельцы ресторанов стараются жить мирно и зарабатывать деньги.
— Господин, я не сомневаюсь в компетентности Далисы, но мой муж не мог умереть день назад. Он еще вчера днем был в кабинете и проверял счета! — всхлипывала Го Ши, бросая взгляды на Яо Шу. Было очевидно, что она ей не верит.
Фу Сюцзинь с момента выхода из повозки не менял своего сурового выражения лица. Видя, что Го Ши сомневается в Яо Шу, он резко сказал:
— Госпожа Цао, вы сомневаетесь в компетентности следователя Далисы?
Яо Шу про себя усмехнулась. Когда Чжао Шаобай привел ее сюда, он объяснил, что Фу Сюцзинь только выглядит суровым и безжалостным, но на самом деле очень защищает своих подчиненных. Сомневаясь в ней, Го Ши задела гордость Фу Сюцзиня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|