Глава 3 (Часть 1)

Когда душа Сяо Цзуаньфэна восстановилась благодаря Воде Восьми Совершенств, он почувствовал необычайную ясность. Потянувшись, он вспомнил, что в последний момент, следуя приказу своего господина, как только увидел незнакомца, передал ему свой жетон и поспешил уйти.

Но как же так получилось, что, едва он повернулся, эта обезьяна ударила его посохом? Это совсем не то, о чем говорил господин! Нужно срочно сообщить ему, что эта проклятая обезьяна обманула его, нарушила обещание.

Потянувшись, Сяо Цзуаньфэн почувствовал приятное расслабление во всем теле, как вдруг услышал испуганный возглас женщины, а затем другой женский голос, взволнованно спрашивающий:

— Госпожа, что случилось? Я сейчас же позову врача!

Первая женщина упрекнула ее:

— Не поднимай шум! Если это разнесется, злопыхатели начнут судачить, что госпожа, едва забеременев, потеряла голову от гордости и ведет себя слишком вызывающе.

Затем послышался мягкий мужской голос:

— Госпоже нехорошо? Если так, нужно позвать врача. В животе у госпожи — законный наследник поместья Жунго. Посмотрим, кто посмеет сказать что-то против.

Голос мужчины стал строже:

— Пинъэр, твоя госпожа упряма, но сейчас не время для этого. Почему и ты ведешь себя так легкомысленно? Скорее бери приглашение и отправляйся за доктором Ху!

Как только Пинъэр послушно согласилась и собралась выйти, женщина, которую называли госпожой, снова заговорила, но ее голос был на удивление мягким и радостным, полным счастья:

— Пинъэр, не ходи. Меня просто неожиданно пнул мой сынок. Этот маленький проказник обычно такой ленивый, что я уже начала волноваться. Вот уже пять-шесть месяцев он почти не шевелился, а теперь, когда начал, то с такой силой, что у меня все заболело.

Услышав это, мужчина радостно спросил:

— Госпожа, правда? Сынок действительно дал о себе знать? Не волнуйтесь, когда он родится, я помогу вам проучить его!

Женщина со смехом ответила:

— Вот шутник! Думаешь, я стала бы шутить с тобой о нашем сыне? И как же ты собираешься меня защитить? Смотри, не обмани меня, а то я с тебя шкуру спущу.

Мужчина не обиделся, а беззастенчиво продолжал:

— Госпожа родит мне сына, и я готов буду носить ее на руках. Как я могу обманывать вас?

Сяо Цзуаньфэн, слушая эти сладкие речи, подумал про себя: «Что за бестолковый маленький демон так близко крутится? Даже для небольшой шалости выбрал неподходящее место. Как же он надоел».

Однако, помня о том, что нужно доложить своему господину о проделке обезьяны, он решил больше не спать. Но когда попытался встать, то понял, что что-то не так.

Он словно был погружен в воду, причем очень вязкую. Его зрение, которое обычно не боялось темноты, сейчас ничего не видело. Он испугался и начал барахтаться, пытаясь понять, не ослеп ли он.

Но чем больше он двигался, тем сильнее пугался. Он не мог встать, и с каждым его движением снаружи доносились крики боли женщины и полные заботы и волнения утешения мужчины.

Внезапно он почувствовал, как чьи-то большие руки ласково гладят его. Это было чувство, которого он никогда раньше не испытывал, — нежность и любовь, о которых он мог только мечтать, наблюдая за другими маленькими демонами.

Сяо Цзуаньфэн подумал, что если бы его всегда так любили и заботились о нем, он бы не переживал о своей слепоте или неспособности ходить. Поэтому он постепенно успокоился.

Успокоившись, Сяо Цзуаньфэн понял, что вязкая вода вокруг него — это легендарные Воды Хаоса, наполненные Изначальной Ци!

Говорили, что Дворец Девяти Небес, где обитает Даоцзу, находится в глубине Хаоса, где текут Воды Хаоса, но после сотворения мира Изначальная Ци давно рассеялась.

Ту Изначальную Ци, что удалось собрать Даоцзу, он частично передал Нюйве, чтобы помочь ей усовершенствовать искусство творения и создать человечество, а остальное отдал Нян-нян Хоуту, чтобы она влила ее в шесть путей реинкарнации для благословения и защиты новорожденных.

Сяо Цзуаньфэн и раньше был неглуп, а Воды Восьми Совершенств еще больше очистили его душу. Он понял, что, должно быть, погиб от удара посоха обезьяны, но каким-то образом сохранил частичку жизни и с памятью о прошлой жизни переродился в утробе человека.

Он не мог понять, как это возможно. Может быть, до рождения у людей есть воспоминания? Он не был уверен, но упустить такой редкий шанс было бы глупо.

Поэтому он перестал обращать внимание на суету своих будущих родителей и начал жадно впитывать дар Небес, предназначенный новой жизни. Ведь только поглотив его, он сможет сохранить его после рождения, не дав ему рассеяться в мире.

Сяо Цзуаньфэну казалось, что он барахтался очень долго, хотя на самом деле это были всего лишь несколько движений. Когда он затих, Ван Сифэн, прижавшись к Цзя Ляню, облегченно вздохнула, а затем с нежной улыбкой произнесла:

— Этот сынок весь в своего отца, только и знает, что мучить своих родителей.

Цзя Лянь взял полотенце и бережно вытер капельки пота со лба Ван Сифэн, а затем ласково сказал:

— Твоя красота неземная, такой больше нигде не найти. Как же мне отпустить тебя?

— Мне так повезло, что ты снизошла до меня и вышла за меня замуж. Это, должно быть, награда за добрые дела в прошлых жизнях. Я бы хотел всегда носить тебя с собой, чтобы все завидовали.

Щеки Ван Сифэн покраснели, а ее прекрасные глаза, словно крючки, кокетливо посмотрели на Цзя Ляня. Он чуть не потерял голову от ее взгляда и невольно протянул к ней руку.

— Даже твой пот пахнет сладко, — не унимался Цзя Лянь. — Я просто умираю от желания. Смилуйся надо мной, утоли мою жажду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение