Глава 7 (Часть 2)

Я уставилась в экран и спросила ее:

— Ну и как этот Ань Пэнфэй? Такой услужливый.

— Я не могу ему отказать, — с некоторой беспомощностью ответила Мэйли. — Он еще более приставучий, чем я. Если я не иду с ним гулять, у него находится тысяча способов заставить меня выйти. Эх…

Я впервые слышала, чтобы Мэйли вздыхала, но знала, что она не забыла Лу И. Она гуляла с Ань Пэнфэем только потому, что он ее донимал.

Однако, понаблюдав за ним некоторое время, мы пришли к выводу, что Ань Пэнфэй действительно неплохой парень: щедрый, с чувством юмора, и даже более настырный, чем Мэйли, что позволяло ему справляться с ее характером.

Вечером мы вчетвером из нашей комнаты, а также Толстушка Чжу и Фан Эрчжун пошли ужинать в ресторанчик за пределами кампуса. Мы весело болтали, как вдруг за соседним столиком появился Ань Пэнфэй.

Мэйли вздрогнула, но тут же успокоилась и продолжила разговаривать с нами. Фан Эрчжун первым поздоровался:

— Ты ведь Ань Пэнфэй? Один?

— Да, у ребят дела, — улыбнулся Ань Пэнфэй.

Мы с Тао Тао и Линь Ян невольно усмехнулись: действительно ли у них дела, или он сам так рвался сюда?

— Ладно, если не возражаешь, садись к нам, закажем еще пару блюд, — сказал Фан Эрчжун.

Ань Пэнфэй, конечно, был только рад подсесть. Трое парней разговорились. Мы думали, что такой богатый наследник, как Ань Пэнфэй, не найдет общего языка с Фан Эрчжуном и остальными, но, к нашему удивлению, они быстро поладили, смеялись и шутили, и даже договорились как-нибудь вместе поиграть в мяч.

Ань Пэнфэй вдруг бросил взгляд на Мэйли и очень довольный улыбнулся.

— Пошляк, — тихо пробормотала Мэйли и отвернулась, но внезапно замерла.

Я проследила за ее взглядом: Лу И, держа за руку свою нынешнюю девушку, входил в ресторан. Мэйли отвернулась и как ни в чем не бывало принялась за еду.

Ань Пэнфэй все время наблюдал за Мэйли и, очевидно, тоже заметил Лу И.

Мы снова начали шутить и смеяться. Ань Пэнфэй сказал, что будет петь на вечере для первокурсников.

— Ты умеешь петь? — удивленно спросила Мэйли.

— Шутишь? В старшей школе меня все считали королем любовных песен, — самодовольно ответил Ань Пэнфэй. — Вот выйду на сцену и покажу тебе класс. Как насчет того, чтобы я спел для тебя «Ямочки на щеках»?

Мэйли фыркнула, испепелила его взглядом и сказала:

— У меня нет ямочек.

Затем она не удержалась и рассмеялась.

— Я знаю, но я хочу спеть именно эту песню, — сказал Ань Пэнфэй.

— Ну раз сам хочешь петь, то меня не приплетай.

— Я хочу спеть для тебя.

— А я не говорила, что хочу слушать.

— Я выйду на сцену и объявлю, что пою для Ли Мэйли, студентки третьего курса факультета экономики, специальности «Международные финансы», группы 08, которая мне нравится.

Мэйли была обезоружена. Стиснув зубы, она выдавила два слова:

— Подонок.

Ань Пэнфэй был рад видеть такое выражение на ее лице.

Нас позабавила их перепалка. Толстушка Чжу встала, чтобы расплатиться, но Ань Пэнфэй опередил ее.

— Этот ужин за мой счет. У меня сейчас решающий момент, вы должны мне помочь. — Он подмигнул Толстушке Чжу. Та, изобразив на лице две жирные складки, бодро ответила: — Без проблем! Будь искренним, действуй активнее, а мы будем намекать и подталкивать. Со временем все обязательно получится.

Мы уже собирались выходить из ресторана, когда Лу И, расплатившись, тоже направился к выходу. Мы столкнулись лицом к лицу. Ань Пэнфэй как раз придерживал стеклянную дверь. Мэйли на мгновение замерла, но тут же улыбнулась, взяла Ань Пэнфэя под руку и сказала:

— Какой ты заботливый, даже дверь мне придержал.

Ань Пэнфэй понял, что Мэйли разыгрывает спектакль для Лу И, но подыграл ей с улыбкой, позволив вывести себя за руку из ресторана.

Мы вздохнули и вышли следом.

Свет уличных фонарей падал на Мэйли и Ань Пэнфэя. Их идущие рука об руку фигуры так хорошо смотрелись вместе. Мэйли шла вперед, не оглядываясь. Ань Пэнфэй, склонив голову, смотрел на нее, и в его улыбке явно сквозила легкая горечь.

Я мысленно вздохнула за Мэйли. Ей следовало бы научиться забывать Лу И, научиться замечать хорошее рядом.

Пройдя немного, Мэйли отдернула руку Ань Пэнфэя и сказала:

— Спасибо, что помог мне разыграть спектакль. Теперь представление окончено, пора вернуться к реальности.

Ань Пэнфэй снова изобразил безразличную улыбку. Но если бы Мэйли только что видела его горькую усмешку, изменилось бы что-нибудь? Изменилось бы ее мнение об Ань Пэнфэе как о прожигателе жизни?

Мы еще долго гуляли по ближайшей площади, прежде чем вернуться. Вернувшись в комнату, я включила компьютер и, зайдя в свой блог, снова увидела это знакомое имя — Летящий по ветру Цинчэн.

«Случайность, это просто случайность, он просто кликнул наугад», — сказала я себе мысленно.

Я взяла зубную щетку и стаканчик, собираясь умыться и лечь спать.

Я с силой терла зубы щеткой, набрав полный рот пены.

Он больше не вернется в мою жизнь. Он ушел так решительно, как он может снова войти в мой мир?

Сплевывая пену, я смотрела на свое отражение в зеркале. «Ян Чжи, не будь дурой, забудь».

Я заставила себя улыбнуться. Девушка в зеркале улыбнулась мне в ответ, ее глаза изогнулись полумесяцами.

Я вспомнила, что Цзи Тяньмину нравятся именно такие девушки. Интересно, как у них сейчас с Линь Доэр.

До конца военной подготовки оставалось три дня. Как только она закончится, на нашем факультете начнутся занятия.

Цзи Тяньмин все еще работал в пункте набора новичков, не боясь палящего солнца.

Когда я пошла его навестить, то издалека увидела рядом с ним суетящуюся фигуру. Подойдя ближе, я разглядела Линь Доэр. Похоже, ее приняли.

Цзи Тяньмин уже заметил меня и издалека крикнул:

— Такая жара, почему ты все время бегаешь?

— Мне слишком скучно, хотела прийти помочь тебе, но теперь вижу, что в этом нет нужды, — улыбнулась я Линь Доэр. Она мило ответила:

— Старшая сестрица, мы будем только рады вашей помощи. Один старший студент из комитета сказал, что вы раньше были очень способной. Было бы здорово, если бы вы смогли вернуться.

— Новички этого года — главная сила комитета. Удачи вам, — слабо улыбнулась я.

Цзи Тяньмин встал, чтобы уступить мне место. Как я могла сейчас сесть на его место? Объект его симпатий был прямо перед ним, я не смела вмешиваться.

Увидев, что я все еще стою, Цзи Тяньмин спросил:

— Ты так и собираешься стоять?

— Тогда я лучше пойду погуляю в другом месте, — немного смущенно сказала я. Я уже развернулась, когда он вдруг повысил голос и крикнул мне: — Вернись!

В его внезапно повышенном тоне я уловила нотку гнева. Мне стало странно. Когда я привела Линь Доэр на собеседование, он был не в духе. Теперь, стоило мне прийти, он снова злится. Он злится, что я помешала ему с Линь Доэр?

Я подумала, что, возможно, так и есть. Только что издалека я видела, как Линь Доэр подавала ему воду и передавала какие-то бумаги.

Но даже если я и помешала, он не должен так кричать на меня. Неужели он забыл нашу годовую дружбу, то, что мы были закадычными друзьями?

Я тоже начала злиться, но все же сдержалась и спокойно спросила:

— Что случилось? Вы так заняты, я не хочу мешать. — Я улыбнулась и все же повернулась, чтобы уйти.

Не успела я сделать и нескольких шагов, как Цзи Тяньмин встал прямо передо мной.

Мой зонтик был маленьким и не мог укрыть его. Солнце освещало его точеное лицо, в глазах что-то блестело.

Я подумала, что даже если я помешала ему общаться с красавицей, он не должен так обращаться со мной, своим другом.

Но он ничего не сказал, просто стоял передо мной и прямо смотрел на меня.

Не знаю почему, но я его боялась.

У нас всегда были хорошие отношения, потому что с ним я чувствовала себя спокойно, мне не нужно было думать о всяких неприятностях. Даже если они случались, я рассказывала ему, и он всегда по-дружески меня поддерживал и давал советы.

Но сейчас, вспоминая, я понимаю, что иногда он вел себя странно. Несколько раз мне казалось, что он смотрит на меня, но когда я поднимала глаза, оказывалось, что он вовсе не смотрел в мою сторону.

Когда мы поднимались на гору, и я устала, он взял меня за руку и помог добраться до вершины.

Хотя мы держались за руки, в этом не было ничего особенного. Я думала, мы очень близкие друзья, и меня это не смущало.

Но иногда он без всякой причины смотрел на меня и сам по себе улыбался. Я порой называла его психом, и сейчас мне кажется, что он действительно был немного странным.

Я разозлилась.

— Что тебе нужно? В тот раз ты злился на меня, и сегодня тоже кричишь. Чем я тебя обидела?

Он все так же прямо смотрел на меня, затем усмехнулся, словно посмеиваясь над собой, повернулся и ушел под навес.

А я застыла в недоумении.

С ума сошел? Нашел себе девушку и забыл друзей.

Мне стало грустно. Вот так друг, совсем не надежный.

Сентябрьское солнце пекло нещадно, разжигая и мое раздражение. Я нарочно пошла по тропинке через газон, но досада в душе не утихала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение