Глава 13 (Часть 2)

Обливаясь потом, я разбирала книги. В руки мне попалась «Психология микровыражений». Я тупо уставилась на обложку, вспоминая тот день, когда мы с Цзи Тяньмином сидели друг напротив друга и читали.

Тогда я сказала, что парни обычно читают фантастику, а он спросил, неужели в моих глазах он такой же, как все. Теперь я поняла: я ему нравилась уже тогда, а я, глупая, ничего не замечала.

Он злился, когда я пыталась свести его с Линь Доэр, несколько раз из-за нее сердился на меня. Какой же я была дурой! Как долго я его не замечала!

Мои слезы закапали на книгу. Длинные пальцы взяли книгу из моих рук.

Я подняла голову. Он смотрел на меня с легкой улыбкой, но во взгляде читалась боль.

Почему я в последнее время так часто плачу? Скоро стану как Линь Дайюй. Я не могла себя контролировать и мысленно ругала себя за это.

Я быстро вытерла слезы, выхватила у него книгу и поставила ее на полку в нужный раздел, не глядя на него и не говоря ни слова.

Он присел рядом, чтобы помочь мне. Я не хотела его помощи, выхватывала у него все, что он брал.

Он поднял стопку книг. Я вскочила, чтобы отобрать их, но не смогла. Потеряв равновесие, я попятилась назад и врезалась в стеллаж. Книги с верхних полок посыпались вниз, больно ударив меня по голове.

Он резко бросил книги, которые держал, и рванулся ко мне, притянув к себе в объятия.

— Все в порядке? Все в порядке? — Он рассердился. — Зачем отбирать? Разве ты можешь у меня что-то отобрать?

Да, я не могла у него ничего отобрать.

Я снова расплакалась. Он растерялся и принялся тереть ушибленное место.

Я бесхарактерно рыдала у него на груди. Наплакавшись вдоволь, я оттолкнула его. Он тоже налетел на стеллаж, и несколько книг упали на него. Он неуклюже попытался их поймать. Увидев его растерянный и неловкий вид, я рассмеялась.

Я подобрала упавшие книги и взяла табуретку, чтобы поставить их наверх.

Но он подошел, взял книги из моих рук и легко поставил их на самые верхние полки.

Я перестала смеяться, молча повернулась и снова принялась разбирать книги.

Он присел рядом и стал помогать, но больше не заговаривал.

Между нами словно возник невидимый барьер. Это я сама провела черту, отгородив его от себя. Мне было больно, но и ему, я знала, тоже.

Вернувшись в общежитие, я вдруг нашла в кармане куртки пятьсот юаней.

Я ошеломленно села. Мне хотелось смеяться и плакать одновременно.

Я позвонила Цзи Тяньмину.

Потом вышла из комнаты и стала ждать его у входа в мужское общежитие. Он был одет очень просто, видимо, торопился, боясь заставить меня ждать. Но даже в простой одежде он выглядел таким же привлекательным и светлым.

Я схватила его руку и вложила ему в ладонь те пятьсот юаней.

Потом быстро развернулась и побежала прочь.

Он не погнался за мной.

Я позвонила маме и сказала, что из-за высокой температуры потратила все деньги на жизнь.

Мама встревоженно запричитала в трубку:

— Сейчас уже лучше? Как же ты так неосторожно! Почему не сказала нам с папой, что деньги кончились? Такая взрослая, а за собой следить не умеешь! Может, нам приехать к тебе на поезде?

Слушая ее, я расплакалась. Мне захотелось домой, к родителям.

Собравшись с силами, я постаралась говорить ровно:

— Все уже хорошо. Просто не хотела вас волновать, поэтому и не говорила. У меня правда деньги кончились, иначе бы не стала вас беспокоить.

— Глупышка, — с легким упреком вздохнула мама.

Да, я глупышка. Боюсь принять свое счастье, упрямо отказываюсь, причиняя боль другим!

Перенося книги в библиотеке, я постоянно сталкивалась с Цзи Тяньмином. Каждый раз, когда он подходил помочь, я больше не прогоняла его, но и не разговаривала с ним.

Он тоже молчал, просто тихо помогал мне носить книги.

Мама перевела мне деньги, и я могла больше не работать в библиотеке.

Но я не хотела уходить. Если я не буду здесь, у меня больше не будет ни шанса, ни смелости встретиться с ним, быть рядом с ним.

Он потянулся за книгой, я тоже как раз собиралась взять ее. Наши руки соприкоснулись. Мы оба замерли.

Я первой отдернула руку. Он взял книгу и как ни в чем не бывало продолжил расставлять их.

Заведующая библиотекой часто подшучивала надо мной, говоря, что университету повезло нанять меня: платят одному, а работают двое.

Я слабо улыбалась. Заведующая была молодой женщиной, я звала ее сестра Ян.

— Какой у тебя хороший парень, — сказала она. — Такой красивый. Мне кажется, я его где-то видела, очень знакомое лицо.

— Он из студенческого совета, часто организует мероприятия в университете, поэтому, наверное, и кажется знакомым, — ответила я.

— Точно-точно! Я так и знала! Я часто вижу его в последние дни. Он, кажется, занят баскетбольным матчем? А еще, вроде, помогает Союзу молодежи и студентов с организацией культурных мероприятий в университетском городке. Такой занятой, а все равно каждый день приходит тебе помогать. Ян Чжи, ты такая счастливая!

Я лишь слегка улыбнулась, поставила тележку на место и сказала:

— Сестра Ян, я пойду.

— Иди-иди, — улыбнулась сестра Ян. — Целый день работала, пора бы сходить с ним на свидание, похвалить его как следует.

Я ничего не стала объяснять сестре Ян. Может, потому что в глубине души хотела, чтобы мы действительно были парой?

Почему я так сильно этого желаю, так сильно он мне нравится, но я боюсь принять его чувства…

Я по-прежнему каждый день ходила в библиотеку помогать. Сегодня я пришла пораньше, закончила разбирать книги и нашла себе почитать — снова «Международные финансы». Я села и углубилась в чтение.

Вдруг я услышала голос сестры Ян:

— Опять пришел помочь своей девушке? — Я подняла голову и посмотрела на вход. Цзи Тяньмин с улыбкой здоровался с сестрой Ян. Отсюда мне был виден его профиль — точеный, словно высеченный скульптором. Он слегка улыбался, и это было так красиво.

Я поспешно уткнулась в книгу.

Он тоже взял книгу и сел напротив меня. Мы сидели и читали, каждый свое, не говоря ни слова.

Послеполуденное солнце светило в окно, и наши тени на полу накладывались друг на друга. Я засмотрелась на наши тени. Вдруг он взял мою руку, его теплая большая ладонь накрыла мою.

Я подняла на него глаза. Он смотрел на меня, и серьезность в его взгляде пронзила мое сердце.

Я резко выдернула руку, встала и ушла.

Подойдя к стеллажу, я снова вложила синее сердечко между страниц книги, которую только что читала.

Синий — любимый цвет Бай Цинчэна, форма сердца — моя любимая.

Мне нравилось складывать из его любимого синего цвета мое любимое сердце и использовать его как закладку.

Это уже вошло у меня в привычку. Даже после того, как Бай Цинчэн ушел, привычка осталась.

Я поставила книгу на полку. Может быть, Бай Цинчэн все еще занимает место в моем сердце, и поэтому я не решаюсь принять Цзи Тяньмина…

Может, я еще не привыкла принимать кого-то другого? Сколько времени понадобится, чтобы избавиться от этой привычки…

Я повернула голову. Цзи Тяньмин стоял рядом. Он поставил свою книгу на полку.

— Прости, мне сегодня нужно идти, дела.

Я встала, чтобы продолжить разбирать книги, снова взялась за тележку и принялась за работу.

Он не стал помогать мне, как обычно. Я медленно обернулась. Его высокая прямая спина медленно удалялась, исчезая из виду.

Я опустила голову и молча разбирала тихо лежащие книги. Вытащила ту самую «Психологию микровыражений». На первой странице моему взгляду предстала строчка, написанная черными чернилами.

Слезы хлынули из моих глаз, падая на черные иероглифы.

«Твои улыбающиеся глаза — самая красивая луна».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение