Глава 11

Я думала, что впервые встретилась с Цзи Тяньмином на собеседовании в организационном отделе, но оказалось, что он видел меня гораздо раньше.

— Тогда мне очень хотелось подбежать к ней и сказать, чтобы она не плакала, — сказал он. — Но я понимал, что она сильная и не нуждается в моем утешении.

Слезы продолжали тихо катиться по моим щекам. Он повернулся ко мне, протянул руку и вытер мои слезы. Я вспомнила, как Ся Юань точно так же стирал мои слезы кончиками пальцев, но вытереть их до конца он не мог.

— Но, кажется, я ошибался. Она все-таки недостаточно сильная, — сказал он с легкой улыбкой, но в глазах читалась нежность.

Наконец я поняла, что означали эта печаль, эта горечь и боль в моей душе. Это была привязанность, моя привязанность к Цзи Тяньмину.

Да, это была привязанность. Что бы ни случилось, он всегда приходил мне на помощь. Он всегда знал, что я хочу сказать, он угадывал мои мысли.

Я всегда боялась его. Почему я боялась его? Потому что боялась, что он увидит мою печаль?

Мне становилось плохо от одной мысли о том, что он будет с Линь Доэр. Я думала, что это боль от потери друга, но тот поцелуй, казалось, выпустил наружу чувства, о которых я сама не подозревала.

Наконец я поняла, почему он ни с того ни с сего кричал на меня и упрекал.

Наконец я поняла, почему он не взял зонт. Потому что ему не нравился Ся Юань, ведь именно Ся Юань напомнил мне взять зонт.

Я молча смотрела на него, в глубине души ожидая, что он скажет.

Он слегка улыбнулся. На его красивом лице не осталось и следа былой холодности, а взгляд был мягким, как лунный свет.

— Сяо Чжи… — начал он.

В этот момент очень некстати зазвонил мой телефон. Я замерла и надула губы, глядя на Цзи Тяньмина.

— Ничего, ответь, — сказал он.

Я достала телефон и увидела незнакомый номер из Пекина. Решив, что это какой-то спам, я сразу же сбросила вызов.

Он беспомощно улыбнулся мне.

— Ты только что назвал меня Сяо Чжи, — сказала я. — Ты не договорил.

Он заговорил серьезным тоном:

— У каждого человека есть своя история. Я не могу изменить твое прошлое, но твое настоящее…

Телефон снова зазвонил. Я почувствовала раздражение и, посмотрев на экран, увидела тот же номер.

Но у меня не было ни друзей, ни родственников в Пекине.

Он снова беспомощно улыбнулся.

— Ответь, — сказал он.

Я тоже беспомощно покачала головой и нажала кнопку ответа, гадая, кто же этот надоедливый человек.

На том конце провода никто не говорил, слышался только шум ветра.

— Алло, кто это? — спросила я.

В ответ — тишина.

Мне стало странно. Я взглянула на Цзи Тяньмина — он спокойно улыбался.

В трубке по-прежнему было тихо. Порыв ветра обдал меня холодом, и я вдруг почувствовала необъяснимую тревогу, острую боль в сердце.

— Сяо Чжи, как ты…

Мои глаза распахнулись, и слезы хлынули ручьем.

Воспоминания нахлынули волной, голова закружилась, и я едва не потеряла равновесие.

Этот голос я не могла забыть. Бай Цинчэн, это ты вернулся? Почему ты звонишь мне?..

— Сяо Чжи, прости меня.

Я застыла, сжимая телефон в руке. Я ненавидела эти слова, я так ненавидела «прости меня». Три коротких слова, которые словно отнимали жизнь.

— Не надо извиняться, — прошептала я дрожащим голосом. — Я ненавижу эти слова. — Я не смогла сдержать рыданий. Цзи Тяньмин подошел, чтобы поддержать меня, но я оттолкнула его.

Я видела боль в его глазах, но моя собственная боль была еще сильнее.

Бай Цинчэн тихо засмеялся в трубке.

— Ты все еще не забыла меня, правда? — сказал он. — Ты все еще помнишь меня. И я тоже не могу тебя забыть.

Я не понимала. Это он тогда предложил расстаться, так почему же теперь говорит, что не может меня забыть?

Но почему-то я безоговорочно верила этим словам.

Даже ни разу не видев его, я все равно верила ему.

— Ты хочешь услышать мои объяснения? Или, может быть, мою историю?

Я промолчала, безмолвно ожидая.

— Я никогда не рассказывал тебе о своей семье, о своем детстве. Раньше я жил счастливо, в достатке. Мой отец был городским чиновником, мать — дочерью из интеллигентной семьи. Пока мне не исполнилось шесть лет, они всегда были очень уважительны друг к другу. Мой отец был серьезным и деловым, мать — доброй и заботливой. До шести лет я был счастлив. Но однажды мама стала тайком плакать в своей комнате. Я не понимал, почему. Потом родители начали ругаться за закрытыми дверями. Я стал бояться и перестал к ним ластиться. Однажды из комнаты послышался звон бьющегося стекла. Я заглянул в щель и увидел маму, лежащую в луже крови.

Я громко закричал, но отец вышел из комнаты и закрыл мне рот, чтобы я не плакал. Я никогда не забуду его искаженное лицо и вздувшиеся вены.

Мне было больно, я все еще переживала за него. Он никогда не рассказывал мне о своей семье и детстве, он говорил только, что у него есть только мать. Я не знала, что у него было такое тяжелое прошлое.

— Отец отвез маму в больницу. Она очнулась только через десять с лишним дней. Я боялся видеть отца. Когда коллеги приходили навестить маму, он вежливо их принимал, но когда они уходили, он снова становился холодным и пугающим. Когда мама очнулась, она несколько дней не выходила из своей комнаты. Отец заходил к ней, потом выходил. Я тихонько заглянул к маме — она безутешно плакала. Потом отец съехал из дома, они развелись. Однажды мама красиво оделась и взяла меня с собой. Мы приехали в какой-то особняк, где встретили отца и очень красивую женщину. Отец и эта женщина собирались уходить, но мама изо всех сил пыталась их остановить. Они оттолкнули ее и сели в машину. Машина уже тронулась, когда мама вырвала мою руку и бросилась перед машиной.

— Я никогда не видел на лице моей обычно кроткой матери такого решительного выражения. Она, не думая о своей жизни, пыталась остановить машину. Отец резко вывернул руль и врезался в стену.

Мой отец погиб, а мама сошла с ума. Она перестала узнавать людей, и ни один родственник не захотел нам помочь. Мне было девять лет, и я стал замкнутым и молчаливым. Учитель помог нам продать квартиру, и мы с мамой переехали в небольшой домик. Я повзрослел, перестал играть в свои любимые игрушки, перестал общаться со сверстниками. Я стал усердно учиться и тратил все деньги на лечение мамы. Наконец она узнала меня, вспомнила, что я ее сын. Она говорила, что ее муж погиб при исполнении служебных обязанностей, что он был хорошим чиновником. Но у нее часто случались приступы. Она принимала меня за отца и изо всех сил била меня. Я никогда не сопротивлялся, я молча терпел. Я так хотел, чтобы моя мама выздоровела и снова стала той доброй и заботливой мамой, какой она была раньше.

Он старался говорить ровным голосом, но я разрыдалась.

Мне было так жаль его, как никогда раньше.

Почему он тогда ничего мне не рассказал, почему не дал мне узнать о его боли?

Его взрослость и рассудительность достались ему такой ценой.

— Когда я впервые держал в руках билет на поезд и думал о том, что скоро увижу тебя, я был самым счастливым человеком за все свои восемнадцать лет. Но мама узнала об этом, и у нее случился приступ. Она начала бредить, приняла меня за отца и стала жестоко избивать. Сяо Чжи, я не мог бросить маму. Я думал, что как только ее состояние стабилизируется, я смогу приехать к тебе. Знаешь, тем летом, когда ты сдавала гаокао, я уже купил билеты на самолет. Я заработал достаточно денег, чтобы сводить тебя в Запретный город, на Великую Китайскую стену, чтобы вместе поесть твою любимую еду… Я приехал домой навестить маму. Я думал, что раз у нее давно не было приступов, то я смогу взять тебя с собой. Я купил тебе белое платье, потому что ты говорила, что любишь белый цвет. Я смотрел на платье и представлял, как ты будешь в нем выглядеть. Но знаешь, это был самый отчаянный момент в моей жизни. Мама подошла сзади и разорвала платье в клочья. Сяо Чжи, ты знаешь, как я отчаялся? Мама убежала, и я четыре дня не мог ее найти. Тогда я понял, что у нас с тобой больше нет будущего. Когда я наконец нашел ее…

Я знала, я знала. Я рыдала навзрыд. Сквозь пелену слез я видела сжатые кулаки Цзи Тяньмина. Он не смел коснуться меня, не смел вытирать мои слезы.

Я знала, что именно поэтому Бай Цинчэн расстался со мной, именно поэтому он ушел.

— Я никогда не думала, что ты ушел, потому что влюбился в другую. Я никогда не думала, что ты окажешься обманщиком, о котором говорят другие. Я никогда не думала, что ты играл со мной, — сказала я дрожащим, срываясь на крик, голосом. — Но я не понимала, почему ты ушел. Я все время гадала, но боялась гадать дальше. Знаешь, мне приснился сон, что ты ушел, а я бегу за тобой, бегу, бегу и попадаю в бесконечную темноту. Знаешь, как я боялась этого сна? Но ты уже ушел, и я больше не могла тебя вернуть. — Я рыдала, как ребенок. Цзи Тяньмин обнял меня, и я уткнулась ему в плечо, размазывая по нему слезы и сопли. В голове кружились воспоминания о напряженной школьной жизни, о Бай Цинчэне.

Никто бы не подумал, что я могу так сильно полюбить человека, которого никогда не видела, что я могу так долго страдать из-за человека, которого никогда не видела.

— Не плачь, не плачь, Сяо Чжи… — услышала я в трубке голос, полный раздирающей боли. Я слышала тяжелое дыхание Цзи Тяньмина.

Есть любовь, которая не имеет отношения к физической близости, это любовь души.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение