Глава 10 (Часть 2)

— Такой сильный дождь, ты сама вся промокла, а еще обо мне беспокоишься, — продолжал укорять он. — Быстро возвращайся.

Оказывается, он все-таки волновался, что я промокну. Но почему он в последнее время так странно выражает свои мысли?

Ни с того ни с сего накричал на меня, ни с того ни с сего упрекнул.

Внезапно на душе стало как-то неприятно, с кисловатым привкусом.

Я тоже начала на него сердиться:

— Ты зайдешь под зонт или нет?

Мой зонт был небольшим, даже мне одной под ним не хватало места, чтобы не намочить книги. Он мельком взглянул на мой зонт и сказал:

— Я жду, пока мне принесут зонт. Ты быстро возвращайся.

Я вдруг заупрямилась и повторила:

— Ты зайдешь или нет?

Он бросил на меня свирепый взгляд и нырнул под мой зонт.

Я победно улыбнулась. На этот раз я все-таки выиграла.

— Я же говорила тебе, что сегодня будет дождь, почему ты не взял зонт? Если бы я тебя не увидела, сколько бы ты ждал? Прогноз погоды инструктора Ся действительно… — Я не успела договорить слово «точный», как он положил свои книги поверх моих и выхватил у меня зонт.

Одной рукой он держал зонт, а другой обнял меня за плечи.

Я широко раскрыла глаза и посмотрела на него. Он совершенно спокойно сказал:

— Зонт слишком маленький, так будет надежнее.

Возможно, его спокойное выражение лица успокоило меня. Ни о чем не думая, я промычала «о» и пошла дальше. И действительно, так было лучше — дождь больше на меня не попадал. Пришлось признать его предусмотрительность.

Я проводила его до мужского общежития.

— Быстрее заходи, я тоже пошла обратно, — сказала я.

— Будь осторожнее по дороге, ты даже зонт нормально держать не умеешь, — сказал он. Я подумала, что мужское общежитие находится прямо напротив женского, о какой осторожности может идти речь.

Он повернулся, чтобы войти в общежитие, но я не удержалась:

— Подожди.

Он обернулся:

— Что такое?

— Почему у тебя вся рука мокрая? — Только когда он повернулся, я заметила, что половина его тела была совершенно мокрой от дождя. Я сердито посмотрела на него. Я-то думала, какой он способный, но как такой маленький зонт мог укрыть двоих? Похоже, он все время наклонял зонт в мою сторону.

На душе потеплело, но я все равно упрекнула его:

— А я-то думала, какой ты способный, а тебя все равно дождем окатило, ты… — Я с таким трудом нашла возможность его обыграть, а он просто развернулся и скрылся в общежитии.

Я вдруг фыркнула от смеха и, раскрыв зонт, тоже пошла к своему общежитию.

После нескольких дней репетиций танца незаметно наступил день вечера для первокурсников.

Перед аудиторией в тридцать-сорок тысяч зрителей я все равно нервничала.

Когда мы с Цзи Тяньмином начали танцевать, тысячи неоновых огней осветили нас.

На сцене я танцевала очень осторожно, следя за каждым движением.

Движения Цзи Тяньмина тоже были очень точными. Мы слегка улыбнулись друг другу и слаженно передавали телом эмоции танца.

В последнем движении я сделала прогиб назад, подняв голову, а он нежно обнял меня. Я подняла на него глаза и вдруг замерла.

Глубокое чувство в его глазах нежно окутывало меня. В его темных зрачках отражался мягкий лунный свет, словно затягивая меня внутрь.

В его зрачках я увидела свое застывшее отражение. Мне стало трудно дышать, не хватало воздуха. Я не смела смотреть ему в глаза, но и отвести взгляд не могла.

Что-то внутри меня отчаянно забилось. Мне захотелось резко убежать.

Внезапно мое тело тяжело рухнуло на ярко-красный ковер сцены.

Он не ожидал, что я опозорюсь перед многотысячной аудиторией, и не успел меня подхватить. Я потянула его за собой, и мы вместе упали на сцену.

Его губы коснулись моих губ, мягкие и нежные. Я увидела его закрытые глаза под длинными ресницами, такие спокойные и умиротворенные.

Неожиданно мое бешено колотящееся сердце успокоилось. Его губы легко прошлись по моим, а затем вдруг оставили глубокий поцелуй.

Я резко открыла глаза и увидела, как его ресницы дрогнули. Он тоже открыл глаза. Я отчетливо увидела в его взгляде тень сожаления или нежелания отпускать.

Что-то зародилось в моей душе. Он уже поднялся, протянул мне руку и элегантно поклонился зрителям.

Зал взорвался громом аплодисментов, но я была совершенно ошеломлена и позволила ему увести себя со сцены.

Кажется, я что-то поняла, но в то же время, казалось, ничего не понимала.

Он все еще держал меня за руку. Я хотела посмотреть на него, но не смела.

В гримерке мимо нас прошел Ань Пэнфэй. Он взглянул на нас и сказал:

— Потрясающе.

Я опустила голову, чувствуя, как горят щеки.

Внезапно в голове промелькнула мысль: Цзи Тяньмин и должен был держать меня за руку, а я и должна была вот так стоять рядом с ним, опустив голову.

Я испугалась этой мысли и наконец подняла глаза на Цзи Тяньмина. На его лице была улыбка, а во взгляде — спокойствие.

В душе росло какое-то чувство. Я приказала себе успокоиться, успокоиться, ведь он же близкий друг.

— Ты еще будешь петь? — спросила я Ань Пэнфэя.

— Конечно.

Я помедлила:

— Мэйли…

— Я все знаю, — улыбнулся Ань Пэнфэй, но в улыбке была горечь. — Я все равно хочу спеть для нее. Я пошел.

— Удачи. Мэйли в зале, — сказала я. Но, скорее всего, она сидела вместе с Лу И.

Я проводила Ань Пэнфэя взглядом. Голос Цзи Тяньмина раздался у меня над ухом:

— Пойдем тоже выйдем. — Он не отпустил мою руку, а я не стала вырываться. Я не знала, почему позволила ему держать себя за руку.

Сегодня луна была очень яркой, и ветер дул ласково. Я подняла голову к луне, и мне показалось, что я смотрю в глаза Цзи Тяньмина.

Я резко тряхнула головой, пытаясь отогнать эту мысль.

Цзи Тяньмин повел меня не к зрительским местам, а на газон и усадил там. Он отпустил мою руку, и я вдруг почувствовала пустоту в ладони.

Я думала, он хочет что-то сказать, но он просто молча сидел.

Я увидела, как впереди в роще мерцают светлячки. Раз он молчит, пойду лучше наловлю светлячков.

Я встала и сделала всего два шага, как он снова схватил меня за руку. Я упала на газон.

— Больно же! — Я недовольно посмотрела на него, но его спокойное и умиротворенное выражение лица заворожило меня. Я тут же успокоилась и тихо села рядом с ним.

Но он по-прежнему молчал. Неожиданно у меня возникло предчувствие, будто сегодня вечером должно случиться что-то хорошее — если только он заговорит.

Я вспомнила его недавний поцелуй. На душе было странно, но в то же время немного сладко.

Я начала что-то понимать, но когда пыталась разглядеть яснее, все снова становилось туманным.

Наконец он заговорил.

— Ты чувствуешь тонкий аромат лотосов?

Я слегка растерялась. Внутреннее чутье подсказывало, что он должен был сказать не это.

Но я все же улыбнулась и ответила:

— Угу.

— Я помню, прошлым летом я проходил мимо пруда с лотосами и увидел плачущую девушку. Она тихо плакала, глядя на цветы. Потом я увидел, как она на цыпочках потянулась сорвать коробочку лотоса. Я стоял рядом и очень волновался, боялся, что она упадет в воду. Наконец она благополучно сорвала коробочку, кое-как вытащила семена и, даже не очистив от кожуры и сердцевины, отправила их в рот.

— Я стоял рядом и изумленно смотрел на нее. Неужели ей не было горько? Ее лицо исказилось, но она все равно проглотила их, глотая вместе со слезами. Семена лотоса с сердцевиной, даже не очищенные от кожуры… такая горечь, а она ела их в одиночестве.

Слезы покатились по моим щекам. Я молча слушала его и вспоминала прошлый сентябрь.

Девушка, о которой он говорил, — это была я.

Тогда Бай Цинчэн ушел без объяснений, и мое сердце было горше сердцевины лотоса. Чего мне было бояться горечи?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение