Сяо Ван был коренным жителем Деревни Белых Облаков. До окончания старшей школы он почти не выезжал за пределы уезда.
Каждый день он выкапывал птичьи гнезда, гонялся за дикими курами, ловил лягушек, проводя беззаботное детство.
Он вырос в такой не очень богатой, или, скорее, замкнутой среде.
С ограниченным кругозором, плохим семейным положением и без особого интереса к учебе, он, как и большинство деревенских детей, готовился уехать на заработки, заниматься тяжелым физическим трудом, следуя по стопам родителей, и прожить такую же жизнь.
В обычной жизни хватало и потрясений.
В семнадцать лет его родители, работавшие вдали от дома, попали в аварию на стройплощадке. Его бабушка, которая заботилась о нем, получила сильный шок, заболела и умерла. Он внезапно остался без поддержки.
В одночасье ушли самые близкие, оставив его одного.
Столкнувшись с внезапными переменами, он потерял всякую связь с реальностью.
В конце концов, он был всего лишь несовершеннолетним ребенком, не разбирающимся в социальных нормах и совершенно не имеющим представления о смерти. Дальние родственники не заменят близких соседей. Именно односельчане помогли ему оформить документы, организовали все, привезли родителей обратно для погребения, и хлопотали обо всем больше месяца.
Простые деревенские жители не просили ничего взамен, но Сяо Ван всегда помнил эту доброту. Однако его возможности были ограничены. После провала на вступительных экзаменах в колледж он решительно выбрал покинуть родные места, на которые опирался долгие годы.
Ничего не поделаешь, земля не кормила.
Таков был путь большинства молодых людей.
Он и его хороший друг Тань Хао купили билеты, каждый с сумкой, и вместе отправились на заработки в прибрежный район.
Процветающий город ослеплял. Они жили в неизвестных уголках, глядя вдаль, словно муравьи.
Без высокого образования им оставалось только заниматься «низкоквалифицированным» тяжелым трудом.
Чтобы заработать, Сяо Ван брался за любую работу: обслуживание в ресторанах, доставка еды, кладка кирпича на стройках, механическая обработка на заводах… Поначалу у него не хватало жизненного опыта, и те небольшие деньги, что он смог накопить, даже украл у него земляк на стройке. Если бы не добрый начальник, который помог им и предоставил бесплатное жилье, они с Тань Хао не продержались бы долго и пришлось бы просить милостыню на улице.
Позже дела пошли лучше. Он постепенно понял важность освоения профессии и приложил усилия, чтобы научиться управлять экскаватором.
Он был умным и хорошо справлялся с обучением. Освоив профессию, он стал зарабатывать собственным трудом.
Хотя он был молод, в этой сфере больше всего ценились мастерство и репутация, поэтому у него всегда была работа.
Поскольку его работа часто была связана с инженерными проектами, иногда приходилось тяжело, спать всего по несколько часов в сутки. За месяц он мог заработать тридцать-сорок тысяч юаней, что было немалым доходом даже в городе первого уровня, где он работал.
Деньги доставались тяжело, но на душе было спокойно, и он все больше чувствовал, что у жизни есть перспективы.
Так прошло два года. Он работал почти без выходных и накопил кое-какие сбережения.
Подумав, что у него есть капитал и профессия, он не стал задерживаться в большом городе и с надеждой вернулся туда, где родился и вырос — в Деревню Белых Облаков.
Он не понимал так называемой ностальгии по родине, но знал, что только здесь его настоящий дом.
Только здесь он мог быть свободным и беззаботным Сяо Ваном, а не тем, кто каждый день только и знает, что работать, и не испытывает ни малейшей привязанности к маленькой съемной комнате, которая якобы была его домом.
В Деревне Белых Облаков жило много стариков. Будучи одним из немногих молодых людей в деревне, после возвращения он взял на себя много обязанностей.
Помогал всем покупать маски и спирт для профилактики эпидемий, забирал посылки в поселке, ремонтировал электроприборы… Он всегда был готов помочь, чем мог. С одной стороны, он хотел отплатить односельчанам за их заботу в прошлом, с другой — ему просто было их жаль.
Люди всегда стареют, у кого нет трудностей?
Сяо Ван думал всю ночь и никак не мог успокоиться. На следующее утро он рано отправился к старику Сюй Кайчжи.
Стул, на котором он сидел вчера, был сломан. Он подумал, что дома только старики и дети, и будет плохо, если кто-нибудь упадет.
Поэтому он взял молоток, настругал несколько коротких деревянных палочек и принялся чинить табурет, издавая стук.
Соединение между ножками и сиденьем табурета расшаталось, и он постепенно укреплял его инструментами.
Закончив с этим, он заодно проверил все столы и стулья в доме и закончил за короткое время.
На неровном дворе повсюду были рассыпаны зерна риса.
Несколько кур бродили вокруг, уткнувшись головами в землю, клевали корм.
Сидя у порога, Сяо Ван отложил работу и поднял голову, глядя на далекие горы и мерцающий золотистый свет, пробивающийся сквозь облака — солнце вот-вот должно было взойти.
Туман в лесу постепенно рассеивался, и сквозь него пробивалось несколько лучей слабого утреннего света. Цяо Мучжи поняла, что нужно поторопиться.
Не имея дел дома, в последние два дня она привыкла по утрам ходить в горный лес за деревней, чтобы копать бамбуковые побеги.
Бамбуковые побеги в горах были круглый год, просто разных видов.
В это время года больше всего было пятнистых бамбуковых побегов, растущих в дикой природе, довольно толстых и мясистых, хрустящих и нежных на вкус.
Пока солнце не было сильным, она, надев резиновые сапоги и взяв маленькую мотыгу, поспешила в горы с маленькой бамбуковой корзиной на спине, чтобы успеть до восхода солнца и избежать жары.
Бамбук в лесу был высоким и густым, птицы весело щебетали, их пение было звонким. В остальном было очень тихо.
Земля была неровной, много сухих бамбуковых листьев. Она осторожно ступала шаг за шагом.
Наклонив голову, она внимательно осматривала землю и вскоре обнаружила место, где бамбуковые побеги росли густо, плотно друг к другу.
Кончики бамбуковых побегов были сероватыми. Один удар мотыгой, отсекающий корень, и его можно было легко выкопать. С опытом дело пошло гораздо быстрее. Выкопав половину маленькой корзины, глядя на приближающийся восход солнца, она собралась возвращаться домой.
По дороге вниз с горы она неожиданно нашла что-то.
У обочины, среди травы, росла лиана, на которой висело много диких мелких красных ягод, гроздьями, яркого цвета, выглядевших аппетитно.
Похоже, сегодня мне повезет с угощением.
Ее сердце наполнилось радостью, она поспешила вперед и, только разглядев все полностью, поняла, что это «цыпаоэр», или «шэпаоэр» — местное название.
В детстве она часто видела их, а повзрослев, узнала их настоящее научное название — малина.
Цыпаоэр были маленькими, похожими на «клубнику», и очень питательными.
Она давно не видела диких, ничего не думая, сразу же потянулась, чтобы сорвать.
На лиане были колючки, муравьи ползали по веткам и листьям. Она осторожно протянула руку, избегая препятствий, и собирала ягоды одну за другой.
Случайно у нее был пластиковый пакет, и незаметно для себя она наполнила его наполовину.
Спустившись с горы, она поняла, что уже поздно.
Когда она неторопливо шла по цементной дороге, сзади послышались неясные шаги.
Невольно обернувшись, она столкнулась с Чэнь Синчжоу, который только что вернулся в деревню.
Они на мгновение замерли, а затем одновременно улыбнулись.
— Брат Синчжоу.
— Мучжи, давно не виделись.
Пришедший был мужчиной за тридцать, с квадратным лицом и густыми бровями, выглядел прямо и солидно. Черная одежда и длинные брюки сидели на нем аккуратно и опрятно.
Не виделись несколько лет, он стал еще более энергичным.
Он был на несколько лет старше ее. В детстве он был для нее надежным старшим братом. Она еще помнила, как она и несколько детей ее возраста бегали за ним, шаля и проказничая. Теперь, когда они выросли, это врожденное чувство близости все еще оставалось.
Не успела Цяо Мучжи заговорить, как собеседник тут же обменялся несколькими приветствиями.
Она ответила на каждое. Увидев, что он несет большие и маленькие сумки, она спросила: — Ты куда-то далеко ездил, только что вернулся?
— Да. В этот раз ездил в деревню в соседнем уезде, кое-чему научился. Там в каждом доме выращивают сливы, и онлайн-продажи через стримы у них процветают. Я хотел поучиться и перенести этот опыт в нашу Деревню Белых Облаков.
Как только он это сказал, она вспомнила о его нынешнем статусе предпринимателя.
Чэнь Синчжоу в последние годы начал бизнес в родных местах, арендовав землю для выращивания персиков. Занимаясь своим делом, он не забывал о жителях деревни, вовлекая всех в совместное выращивание, а сам искал рынки сбыта.
Он был настоящим благодетелем, приносящим пользу и себе, и другим.
В этом отношении Цяо Мучжи признала, что ей до него далеко.
— Похоже, твой персиковый сад процветает!
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|