Глава 10: На ярмарку! (Часть 2)

— Я же не считала, откуда мне знать, сколько нужно яиц? — с широко раскрытыми глазами спросила Мань Бао. — Мне нужно посчитать.

Старушка, услышав это, решила, что девочка не умеет считать, и обрадовалась. Она не стала мешать, только сказала с улыбкой:

— Тогда будь осторожна, не разбей яйца.

— Не волнуйтесь, — заверила ее Мань Бао. — Если разобью, то сама заплачу.

Она начала вынимать яйца из корзины и раскладывать их по три штуки в кучку. Получилось восемь кучек. Старушка, пересчитав яйца в уме, встрепенулась и хотела забрать их обратно.

Мань Бао уже радостно хлопала в ладоши:

— Посчитала! Посчитала! Вторая невестка, смотри, вот две монеты, и вот две, и еще две, и еще… В итоге шестнадцать монет.

Торговец с соседнего прилавка, наблюдавший за всем этим, с улыбкой заметил:

— Какая смышленая девочка!

Фэн, гордясь, сказала:

— Это моя золовка. Она у нас самая умная.

Чжоу Улан и Чжоу Люлан тоже гордо выпятили грудь:

— Моя сестра!

Старушка посмотрела на двух рослых парней и проглотила слова, которые хотела сказать. Вместо этого она произнесла:

— Ваши совки стоят пятнадцать монет, а ты хочешь с меня шестнадцать. Я, пожалуй, заберу эту кучку.

Мань Бао решила, что это справедливо, и сама взяла из кучки два самых маленьких яйца, протягивая их старушке:

— За пятнадцать монет вам полагается полтора яйца, но половинку мы вам дать не можем. Поэтому мы немного теряем, но эти два яйца — ваши.

Старушка опешила.

Фэн, заметив действия старушки, с улыбкой подтвердила слова Мань Бао и быстро переложила яйца в свою корзину. Она предложила старушке выбрать понравившийся совок и добавила:

— Мы не будем придираться к размеру яиц, давайте обменяем так.

Хотя старушка и не осталась внакладе, она все равно была немного недовольна. Посмотрев на Мань Бао, она сказала:

— Эта девочка такая упитанная, совсем не похожа на ребенка из простой семьи.

— Она у нас младшенькая, — ответила Фэн с улыбкой. — Родители души в ней не чают, да и братья тоже ее любят. Вот и вырастили такую красавицу. Не хвастаясь скажу, во всех окрестных деревнях нет девочки красивее нашей тетушки.

Все посмотрели на Мань Бао и согласились: и правда, хорошенькая.

У девочки были не только милые черты лица, но она еще и была пухленькой и белокожей. Круглые щечки пылали румянцем. Сразу видно, что счастливица.

Старушка перестала дуться и с улыбкой кивнула:

— Да, красивая девочка.

Мань Бао, услышав похвалу, тут же повеселела и начала с энтузиазмом предлагать старушке свой товар:

— Тетушка, посмотрите и мои товары! Посмотрите, какие красивые цветы! Поставите их на подоконник, и сразу настроение поднимется.

Старушка, которую назвали «тетушкой», почувствовала себя моложе и с улыбкой спросила:

— Это мне подарок? Ну что ты такая вежливая!

Она потянулась к цветам.

— Нет, не подарок, — с блестящими глазами ответила Мань Бао. — Одна монета за букетик. Совсем недорого.

Старушка тут же отдернула руку и, вытаращив глаза, спросила:

— Что? За эти полевые цветы еще и платить надо? Их же на горе полно!

— Да, — уверенно ответила Мань Бао, — но это я их собрала.

Фэн поспешила вмешаться:

— Тетушка, не обращайте внимания. Дети просто играют. Они дома все уши прожужжали, что тоже хотят торговать, вот мы и взяли их с собой, чтобы посмотрели, как это делается.

Старушка немного успокоилась, но к цветам больше не тянулась, боясь, что Мань Бао потребует с нее денег.

Выбрав совок, она поспешила уйти.

Мань Бао с сожалением смотрела ей вслед и, вздохнув, сказала своим друзьям:

— Почему же она не купила? У нас такие красивые цветы!

Друзья Мань Бао (про себя): Мы это давно предвидели, так что ни капли не расстроены.

Друзья с интересом смотрели на прохожих. Они были рады уже тому, что попали на ярмарку.

Люди продолжали подходить и покупать корзинки и совки. Мань Бао каждый раз помогала второй невестке считать деньги, а потом предлагала свои цветы и травы. Каждый взрослый сначала радостно тянулся к букетику, но, узнав, что за него нужно платить, тут же отдергивал руку.

День уже клонился к вечеру, а старший и второй брат все не возвращались. К тому же ни один букетик так и не был продан, а цветы начали вянуть.

Мань Бао с беспокойством вздохнула. Заметив, что совков у второй невестки почти не осталось, а вот корзинок еще много, она решила украсить их своими цветами и травами.

Фэн с ужасом смотрела на нее:

— Тетушка, ты же не будешь заставлять покупателей брать твои цветы вместе с корзинками?

Мань Бао, которая просто не хотела, чтобы цветы пропали, и собиралась их кому-нибудь подарить, вдруг просияла:

— Ой, вторая невестка, ты такая умная! Почему мне самой эта идея в голову не пришла?

Фэн захотелось зашить себе рот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: На ярмарку! (Часть 2)

Настройки


Сообщение