Глава 2: Задать ему трепку (Часть 2)

Надо сказать, сборщики долгов тоже впервые видели, чтобы у должника было столько братьев. Увидев, что их окружили односельчане, они не осмеливались заходить слишком далеко, лишь для вида толкали друг друга, но злость все равно закипала.

Староста, увидев это, вздохнул и остановил всех:

— Ладно, не хватает всего двухсот вэней? Я вам пока одолжу, потом вернете.

Сказав это, он послал сына домой за деньгами.

Собранные таким образом со всех понемногу деньги наполнили шкатулку. Кроме двух маленьких кусочков серебра, все остальное было медными монетами (Тунбань). Сборщики долгов не побрезговали, пересчитали медь и ссыпали ее в мешки, чтобы унести.

Но напоследок один из них подбросил кусочки серебра в руке и сказал:

— Это серебро при обмене на медь стоит больше. Вы же знаете, в меняльной лавке (Цяньчжуан) за один лян серебра сейчас дают двенадцать связок монет (Чуаньцянь). Так что...

Чжоу Далан тут же подошел к Чжоу Сылану и резко спросил:

— Ты играл на медные монеты или на серебро?

— На медь, на медь.

Чжоу Далан сжал кулаки и, глядя на брата, гневно спросил:

— Точно на медь? Точно на медь?

Чжоу Сылан, уже с синяками и разбитым носом, жалобно стонал:

— На медь, точно на медь.

Чжоу Далан не унимался. С потемневшим лицом он продолжал допытываться:

— Точно медь? Точно медь?

Чжоу Сылан плакал и причитал:

— На медь, старший брат, точно на медь! Они вас обманывают, они просто вас обманывают!

Сборщики долгов увидели, что Чжоу Далан не жалеет сил и Чжоу Сылан уже изрядно побит. Они смущенно убрали серебро и кивнули:

— Ладно, медь так медь.

Сказав это, они повернулись, чтобы уйти.

Чжоу Эрлан преградил им путь:

— А расписка (Цзе Цзюй)?

Главарь скривил губы, отдал ему расписку и, похлопав по плечу, сказал:

— Таким семьям, как ваша, нельзя играть. Лучше присматривайте за своим братом, а то в следующий раз может так не повезти. В мире немало семей разорилось из-за азартных игр.

Братья Чжоу недобро посмотрели на Чжоу Сылана.

Чжоу Сылан съежился на земле и, поймав взгляды братьев, опустил голову, не смея даже громко плакать.

Сборщики долгов наконец ушли.

Старик Чжоу и старший сын с натянутыми улыбками проводили односельчан, поблагодарив их за помощь, особенно старосту, которому пообещали устроить угощение.

Когда все ушли, старик Чжоу велел Чжоу Сяо Лю закрыть ворота, а сам повернулся, схватил коромысло (Бяньдань) и снова направился к сыну.

Цянь, боясь напугать младшую дочь, заранее увела ее в дом. Но это не сильно помогло: девочка скинула туфли, забралась на свою кровать и, прильнув к окну, с интересом наблюдала, как отец наказывает четвертого брата.

Цянь была слаба здоровьем. После всех этих переживаний она чувствовала себя опустошенной и уставшей. Она не стала мешать дочери, а велела трем невесткам пойти на кухню и приготовить что-нибудь поесть. С самого утра они не съели ни рисинки. Взрослые могли потерпеть, но дети — нет.

Распорядившись, она подозвала младшую дочь, надела на нее серебряный замок (Инь Со) и сказала:

— Я же говорила тебе не снимать его? Это папа с мамой сделали, чтобы твою судьбу оберегать (Я Минши). Больше не снимай, поняла?

Мань Бао недовольно пробормотала:

— В нем неудобно.

Цянь подумала и сказала:

— Ночью можешь снимать, но днем носи обязательно.

Мань Бао неохотно согласилась. Увидев озабоченное лицо матери, она спросила:

— Мама, а что будет с четвертым братом?

— Не обращай внимания. Пусть отец его проучит. Только несколько лет пожили спокойно, а он уже играть научился. Разоритель! Поделом ему.

Мань Бао сказала:

— Если уж бить до смерти, то лучше бы его люди из игорного дома прибили. Мы бы хоть деньги сэкономили.

Цянь поперхнулась:

— Ах ты, ребенок! Язык у тебя такой же острый, как у твоего отца, никого не пощадишь.

— Ого, мой папа такой острый на язык?

Цянь не ответила на этот вопрос, а сказала:

— Все равно его нужно проучить. Не накажешь — не запомнит. Если снова начнет играть, сколько денег он еще спустит?

— Четвертый брат помнит еду, а не побои (Цзи чи бу цзи да). Даже если его искалечить, толку не будет. Разве что ноги ему переломать, чтобы ходить не мог.

— Так нельзя, нам же его потом кормить придется, — Цянь тоже испугалась, что старик Чжоу покалечит сына. Она вздохнула и крикнула в окно: — Хватит! Покалечишь — еще на лекарства тратиться придется, а у нас ни гроша не осталось!

Звуки снаружи постепенно стихли. Старик Чжоу с досадой (Хэнь те бу чэн ган) посмотрел на сына, толкнул его и велел старшему и второму сыновьям оттащить его в комнату.

А Мань Бао тем временем сказала матери в комнате:

— Мама, у меня есть отличная идея! Можно и его наказать, и денег семейных не тратить.

— Какая идея?

— Пусть четвертый брат идет осваивать целину (Кайхуан). Пусть сажает там что-нибудь, а заработанные деньги отдает семье, братьям и невесткам. Он ведь должен нам всем пятнадцать лянов серебра.

Цянь удивилась:

— Осваивать целину? Как ты до этого додумалась?

Мань Бао ответила:

— Разве не старший брат староста говорил? Управа (Ямэнь) велела нам осваивать целину. Земля, которую мы распашем, будет нашей, и первые три года налог платить не нужно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Задать ему трепку (Часть 2)

Настройки


Сообщение