Глава 113. Приходится склониться перед судьбой
— Сяоцяо, я знаю, что моя мать совершила непростительную ошибку, и я не виню тебя за твоё предвзятое отношение к ней. Но я верю, что моя мать абсолютно не тот человек, каким ты её описываешь.
Цзян Тао ни за что бы не поверил, что его мать могла быть такой, какой её описывала Сун Сяоцяо. Иначе она бы не вышла замуж за его нищего отца.
Должно быть, Сяоцяо всё ещё злится на его мать за то, что случилось в прошлый раз, и нарочно говорит это.
— Веришь или нет — твоё дело. Мне пора проведать мать и брата.
Сказав это, Сун Сяоцяо больше не стала спорить с Цзян Тао и развернулась, чтобы уйти.
Слова были сказаны, дальнейшие разговоры бесполезны. Верит Цзян Тао или нет — это его выбор. К тому же, Цинь Юй — его родная мать. Будь она на его месте, она бы тоже, возможно, не поверила.
— Хаожань, с мамой всё в порядке?
Раз уж мама хранила эту тайну столько лет, значит, она не собиралась её раскрывать. Если бы не сегодняшние обстоятельства, она бы точно не рассказала.
Сейчас ей, должно быть, очень тяжело на душе.
— Вроде бы да. Может, мне зайти посмотреть?
По правде говоря, он и сам не знал. Мать, вернувшись с улицы, сразу заперлась в своей комнате. А он беспокоился о сестре, поэтому не обратил особого внимания на настроение матери.
— Не нужно, иди в свою комнату отдыхать. За мамой я присмотрю, не волнуйся.
Болезнь Сун Хаожаня только недавно отступила, к тому же он мальчик, и ему было бы неудобно вести некоторые разговоры. Лучше ей самой пойти.
— Хорошо, тогда Хаожань пойдёт отдыхать.
Сун Хаожань послушно развернулся и ушёл. Он знал, что его сестра изменилась, и верил, что она найдёт способ подбодрить мать.
— Мама.
Когда Сун Сяоцяо вошла в комнату, её мать сидела у окна, глядя на оживлённую улицу. Услышав голос Сяоцяо, она быстро вытерла щеку тыльной стороной ладони.
— Ты пришла.
Чжан Ши делала вид, что ничего не случилось, но покрасневшие глаза выдавали её. Однако ни одна из них не стала нарушать это молчание.
— Мама, тебе не нужно чувствовать вину. Я никогда тебя не винила. Более того, теперь, когда я знаю правду, я даже рада.
Она никогда не понимала, почему мать так боялась бабушки Ван Ши. Теперь, зная причину, она сможет действовать соответственно. Для неё это было даже хорошо.
Нужно радоваться.
— Я знаю, что ты хорошая девочка, просто я никак не могу переступить через себя.
Она несколько раз хотела рассказать об этом Ван Ши, но, вспоминая покойного деда, сдерживалась. Постепенно она привыкла хранить эту тайну.
Столько лет она жила с этой тайной, заставляя и Сяоцяо страдать вместе с ней. Она чувствовала себя виноватой перед дочерью.
— Мама, не переживай. Сейчас я живу очень хорошо. Если бы не испытания этих лет, не было бы меня нынешней, верно?
Если бы не эти годы страданий, она, возможно, уже давно пила бы чай с Янь-ваном (Владыкой Ада). Для неё не было ничего важнее жизни.
— Хех... Какая же ты сладкоречивая. Но не волнуйся, я больше никогда не позволю тебе страдать.
Чжан Ши была очень тронута. Хотя она знала, что эта дочь уже не та, что прежде, она всё равно была благодарна.
Возможно, это была компенсация от небес.
— Эй, вы! Схватить её!
Только Сун Сяоцяо успокоила мать и собиралась позвать её и брата поужинать, как в дверь ворвалась группа констеблей.
Они держали в руках большие сабли и выстроились в ряд, все с устрашающим видом. Это сильно напугало Сун Сяоцяо и Чжан Ши.
— Ты Сун Сяоцяо?
Предводитель, мужчина лет сорока, не был похож на констебля из Цинъяна — она его раньше не видела.
— Да, это я. Не знаю, что такого совершила простая девушка, чтобы утруждать господ констеблей таким большим отрядом?
Сун Сяоцяо была в полном недоумении. Она не совершала никаких серьёзных проступков. Зачем сегодня явились эти констебли?
— Меньше болтовни! Взять её!
Получив подтверждение, предводитель приказал своим людям схватить Сун Сяоцяо. Увидев это, Чжан Ши бросилась вперёд.
— Господин констебль, давайте поговорим спокойно. Если моя дочь чем-то обидела вас, прошу, сжальтесь над ней ради её юного возраста, простите её на этот раз.
Раньше, когда семья Сун ещё не пришла в упадок, она видела большие чины. Поэтому она быстро достала серебро, которое недавно дала ей Сяоцяо, и попыталась сунуть его в руку предводителю.
— Прочь! За кого ты меня принимаешь? Хватит тут разыгрывать сцены! Думаешь, от меня зависит, что будет с твоей дочерью за то, кого она обидела?
Предводитель не только грубо ответил, но и оттолкнул Чжан Ши так, что та упала на землю. Сун Сяоцяо тут же не выдержала.
— Кто вы такие? Что вы собираетесь со мной сделать?
Мать и брат были для неё всем. Они могли плохо обращаться с ней, но не смели трогать её мать и брата. Никто не смел.
К сожалению, иногда приходится склоняться перед судьбой. Как сейчас. Она изо всех сил пыталась вырваться, но не могла освободиться от хватки двух мужчин, державших её за запястья.
Она могла лишь беспомощно смотреть, как её мать лежит на земле.
С тех пор как она попала сюда, она никогда не чувствовала себя такой бессильной.
— Мама...
Услышав шум, прибежал Сун Хаожань и набросился на предводителя с кулаками и пинками.
Но Сун Хаожань был мал, к тому же ослаблен многолетней болезнью. Разве он мог справиться с этими констеблями? Один из них тут же отбросил его пинком в сторону.
— Хаожань, ты в порядке?
Здоровье Сун Хаожаня только начало улучшаться. Она боялась, что даже обычная физическая нагрузка может вызвать рецидив. А теперь его ударил сильный констебль. Как она могла не волноваться?
— Откуда взялся этот щенок? Смеет буянить передо мной! Эй, вы! Забрать их всех троих — мать и детей!
Он получил приказ от Хэн Лаое привести только Сун Сяоцяо. Но теперь кто-то посмел дерзить ему на глазах у всех. Как он мог стерпеть такое?
— Что вы делаете? Отпустите мою мать и брата! Я пойду с вами!
Мать много лет тяжело трудилась, её здоровье было слабым. А в грязную и сырую тюрьму Сун Хаожаню тем более нельзя было попадать.
— Ого, а ты упрямая девчонка! Будешь сопротивляться — веришь, я сейчас же расправлюсь с ними обоими?
Для них убить пару простолюдинов — не такое уж большое дело. Главное — выполнить приказ начальства. Если возникнут проблемы, начальство их прикроет.
Но если они провалят задание, вот тогда им придётся несладко.
— Вы... скоты...
Глаза Сун Сяоцяо налились кровью от гнева. Если бы у неё сейчас была сила, она бы убила этих констеблей, чтобы отомстить за мать и брата.
(Нет комментариев)
|
|
|
|