Ночью Ли По, свернувшись калачиком, крепко спала. Внезапно она почувствовала жар, исходящий изнутри. Следуя за источником тепла, она увидела свою Духовную жемчужину. Белая жемчужина постепенно меняла цвет, становясь розовой, а затем все более красной.
Не раздумывая, Ли По направила остатки магической энергии на защиту сердца. Она вспомнила свиток с техникой культивации, который ей дал Пу Чжи.
Молочно-белая магическая энергия начала циркулировать вокруг жемчужины. Ли По, увидев это, отделила часть энергии, защищающей сердце, и направила ее на упорядочивание потоков вокруг жемчужины. Постепенно тонкие струйки энергии сливались в более крупные потоки. Так, шаг за шагом, прошло несколько часов.
Когда молочно-белая энергия собралась в один мощный поток, Ли По сняла защиту с сердца и направила всю энергию в жемчужину. Она почувствовала сильный жар в животе. Жемчужина, меняя цвет с розового на красный, стала огненно-красной.
Ли По почувствовала, как открылся какой-то барьер в жемчужине. Ее тело, измученное многочасовой практикой, словно окунулось в прохладный источник. Она почувствовала прилив сил и поняла, что теперь может свободно управлять энергией жемчужины. К ее удивлению, сила жемчужины увеличилась вдвое.
Ли По посмотрела на свои руки. Она снова стала человеком. Вот только одежда опять исчезла. Взглянув на себя, Ли По взмахнула рукой, и фиолетовый балдахин упал на пол. Она ступила босыми ногами на пол, подняла ткань и обернула ее вокруг себя. Лунный свет, проникающий сквозь щели в окнах, освещал ее фигуру. Нежная кожа, изящные формы, фиолетовая ткань, черные волосы, рассыпавшиеся по плечам, — все это придавало ей неземную красоту. Но ее холодный взгляд заставлял отвести глаза.
— Дворец Демонов… Вы пожалеете, что связались со мной, — прошептала она.
Утром Ли По открыла окно. Теплые лучи солнца освещали деревья, и на душе у нее стало легко.
— Эти трое, наверное, заждались, — подумала она, вспомнив о разбойниках, которые пытались ее ограбить. На ее губах появилась хитрая улыбка.
В заброшенном храме за городом…
— Босс, мы скоро умрем? — спросил Шрам, прислонившись к колонне. Он смотрел на главаря с отчаянием в глазах.
— Ой-ой-ой… Я не хочу умирать! Я еще не пробовал императорских блюд, не женился, не завел детей! Я не хочу умирать! — воскликнул Толстяк, услышав слова Шрама. Его сердце упало в пятки.
— Папочка, папочка, папочка! Не умирайте! — несколько детей в рваной одежде обступили разбойников и заплакали. По их грязным лицам текли слезы.
Главарь тоже был в отчаянии. Это он навлек беду на Шрама и Толстяка. Что будет с детьми? Он не мог отправить их в город просить милостыню. А вдруг их схватят стражники? «И зачем эта девушка, прекрасная, как фея, так с нами поступила?» — подумал он.
Главарь погладил девочку с круглыми глазами по голове.
— Старшая, если с нами что-то случится… — он запнулся, и в его глазах появились слезы. — Ты должна позаботиться о своих братьях и сестрах, понимаешь?
— Понимаю, — ответила девочка. Ей было не больше тринадцати-четырнадцати лет, но в ее больших глазах читалась решимость.
Ли По сидела на крыше храма и наблюдала за происходящим. «Из-за одной виноградины такой переполох. Неужели они и правда отравились?» — подумала она.
Ли По спрыгнула с крыши.
Разбойники, увидев ее, оживились.
— Госпожа! Госпожа! Вы пришли! — воскликнул Толстяк, чуть не плача от радости. Его живот трясся от волнения.
— Госпожа, вы принесли противоядие? — спросил Шрам.
— Госпожа, простите нас, пожалуйста! Но как вы сюда попали? — спросил главарь, подползая к Ли По. Казалось, он был так слаб, что не мог встать. Он не видел, чтобы девушка входила через дверь. Неужели она и правда фея?
Ли По молча указала на крышу. В ней была огромная дыра. Разве они ее не видели?
Дети тоже стали просить Ли По спасти их отцов.
Ли По склонила голову набок. Неужели виноград и правда был ядовитым?
— Откройте рты, — сказала она.
Разбойники тут же послушались. Ли По взмахнула рукой, и три черных шарика попали им в рот. Они быстро проглотили их, не думая о том, что это: противоядие или яд.
— А вы не боитесь, что я дала вам еще один яд? — спросила Ли По с лукавой улыбкой, глядя на изменившиеся лица разбойников. Она рассмеялась.
— Госпожа, пожалуйста, пощадите моих отцов! Они хорошие люди! Если бы не они, мы бы все умерли! — воскликнула Старшая, глядя на Ли По с отчаянием.
— Хорошие? Но позавчера они пытались меня ограбить, — сказала Ли По, присев перед девочкой. Глядя на нее, Ли По увидела себя в прошлом. Только эта девочка была покрыта пылью, а она сама — кровью.
— Папочки хотели купить нам еду! Госпожа, если хотите наказать кого-то, накажите меня! Это моя вина! Если бы я не сказала, что голодна, папочки бы вас не тронули! — голос Старшей охрип от слез.
Ли По встала. Она снова смягчилась. Наверное, потому, что увидела в этой девочке свое отчаяние.
— Это не яд, — сказала она. Разбойники, которые уже начали вызывать рвоту, остановились и посмотрели на Ли По.
— Госпожа, не мучайте нас больше… — начал Шрам, но Ли По перебила его.
— С сегодняшнего дня вы будете собирать для меня информацию об Учителе Сянъяна, Гуан Цзюэ. У вас три дня. Если не найдете ничего, я не гарантирую, что в следующий раз дам вам противоядие, — сказала Ли По бесстрастным голосом и исчезла.
— Папочка, смотри! — крикнула Старшая, указывая на то место, где стояла Ли По.
Разбойники посмотрели в ту сторону и увидели большой серебряный слиток, лежащий на сухой траве.
Главарь поднял слиток. «Что за странная девушка? Она могла бы просто убить нас, но вместо этого оставила нам столько серебра, что хватит на полгода безбедной жизни», — подумал он.
Толстяк радостно смотрел на серебро. Теперь им не нужно будет грабить. Если честно, ему никогда не нравилось это занятие, но обстоятельства вынуждали. Теперь эта девушка просила их только собирать информацию, что было для них проще простого. «Я же говорил, что такая красивая девушка не может быть плохой», — подумал Толстяк, забыв о том, как Ли По их разыграла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|