Ли По шла по тихому переулку, размышляя о Гуан Цзюэ. Неужели он действительно уединился с принцессой Вэй Я, или здесь что-то не так? Внезапно ее путь преградила высокая фигура.
Ли По подняла глаза и увидела перед собой нескольких мужчин крепкого телосложения. Она скривила губы.
— Пропустите, пожалуйста.
— Ого, какая красавица! Нам сегодня повезло! — прорычал мужчина со шрамом на лице.
— Хе-хе, — захихикал худощавый мужчина, подходя к Ли По. — Красавица, пойдем с нами. Будешь жить припеваючи.
— Ха-ха-ха! — остальные мужчины окружили Ли По.
Ли По не отступила, а улыбнулась. Эта улыбка ослепила мужчин. Она поняла, как узнать больше о Гуан Цзюэ. Эти мужчины могли стать отличными посыльными.
— Может, поработаете на меня? Обещаю, вам не придется драться, — обратилась она к худощавому мужчине, который, очевидно, был главарем.
— Ха-ха-ха! — мужчина расхохотался, словно услышал самую смешную шутку на свете. Толстый мужчина смеялся до слез.
— Ладно, босс, пора заняться делом. Мы же не настоящие бандиты, — сказал толстяк.
Мужчина со шрамом сплюнул, поправил волосы, свисающие на уши, и, скрестив руки на груди, посмотрел на главаря.
— Если продать эту девчонку, можно выручить неплохие деньги. Тогда нам не придется…
— Хватит, — перебил его главарь. Он картинно взмахнул длинной челкой и посмотрел на Ли По, которая была на голову выше его.
— Уходи. Я сегодня добрый, не буду тебя трогать. Только деньги оставь.
Ли По с усмешкой посмотрела на троицу, заложила руки за спину и встретилась взглядом с главарем.
— А вот у меня настроение испортилось.
— Ах ты, мерзав… — мужчина со шрамом не успел договорить, как получил сильную пощечину. Левая щека горела, но он не видел, кто его ударил.
Ли По молчала. Ее магия не действовала на обычных людей, но ее навыки Сюань У девятого уровня были более чем достаточны, чтобы справиться с ними.
Толстяк испуганно спрятался за главарем. Он ясно видел, как эта девушка, прекрасная, словно небесная фея, с невероятной скоростью и ловкостью ударила мужчину со шрамом.
— Б-босс… м-мы… лучше…
Главарь тоже все понял. Они просто хотели выманить у нее немного денег, но нарвались на серьезного противника. Он сглотнул.
— Госпожа, у нас дела. Прощайте, — сказал он и повернулся, чтобы уйти.
Как только он обернулся, Ли По уже стояла, прислонившись к большому дереву с кривым стволом. Он снова повернулся, и она опять оказалась перед ним. Троица поняла, что попала в ловушку. Главарь нахмурился. «Вот не повезло!» — подумал он.
— Госпожа, отпусти нас, пожалуйста. Мы больше не будем! У меня дома старая мать и маленький ребенок…
— Я и не собиралась вас задерживать, — ответила Ли По с лукавой улыбкой.
— Спасибо, госпожа! — мужчины с благодарностью поклонились и хотели уйти, но…
— Но сначала вы выполните для меня одно поручение.
— Да ты, мерзав… — снова не успел договорить мужчина со шрамом, как раздался звонкий звук пощечины.
— Теперь симметрично, — сказала Ли По, морщась. — У меня уже рука болит.
— Так будете работать или нет? — спросила она, глядя на главаря.
Главарь был в замешательстве. Он понимал, что без согласия ему не уйти. Глядя на испуганного толстяка и мужчину со шрамом, чьи щеки распухли, как два пирожка, он, скрепя сердце, кивнул.
Ли По довольно улыбнулась. Она хотела что-то сказать, но вдруг услышала едва различимые шаги. Это были не шаги обычного человека. Они были слишком легкими, словно кто-то шел на цыпочках. Именно на цыпочках.
Ли По нахмурилась.
— Откройте рты.
Мужчины вздрогнули от ее внезапно изменившегося тона и послушно открыли рты.
— Плюх! Плюх! Плюх!
Что-то попало им в рот и, прежде чем они успели среагировать, проскользнуло в горло. Мужчины бросились в сторону, пытаясь выплюнуть то, что проглотили.
— Не старайтесь. Мой яд растворяется мгновенно. Что бы вы ни делали, вы его не извлечете.
Услышав слово «яд», мужчины оцепенели от страха. «Какая жестокая девушка! Мы всего лишь хотели немного денег…» — подумали они.
— Где вы живете? — спросила Ли По.
— Зачем вам это знать, госпожа? Все равно после вашего яда нам осталось недолго, — уныло ответил главарь. Мужчина со шрамом что-то бормотал распухшими губами, но его никто не понимал. Толстяк чувствовал, что мир рушится. «Все равно скоро умрем», — подумал он.
— У этого яда есть противоядие. Скажите, где вы живете, и я завтра вас навещу. Если буду в хорошем настроении, может быть, и дам вам противоядие.
— Мы живем в заброшенном храме в пяти ли от города, — тут же ответил толстяк, услышав про противоядие. Его глаза заблестели.
Ли По приподняла бровь, собрала внутреннюю энергию и, оттолкнувшись от земли, исчезла, быстро перемещаясь между домами. Она не ошиблась. Те легкие шаги преследовали ее.
— Куда ты бежишь, лисичка? — Мо Мэн стояла на верхушке дерева. Ее черное платье развевалось на ветру, подчеркивая изящную фигуру. В темноте она была похожа не на демона, а на фею.
Ли По чуть не взорвалась от злости, услышав слово «лисичка». «Сама ты лисичка! Вся твоя семья — лисички!» — подумала она. Глядя на бескрайнюю темную равнину, Ли По поняла, что оказалась в глуши. Вокруг нее стояли демоны-стражи с оружием в руках. «Как я здесь оказалась?» — подумала она, но времени на раздумья не было. Она собрала магическую энергию и силу Сюань У в ладони.
— Конечно, бегу! От тебя, уродки! Думала, я гулять вышла?
Мо Мэн рассмеялась, услышав слово «уродка», но в ее смехе слышалась ярость.
— Правда? Я хотела доставить тебя во Дворец Демонов целой и невредимой, но, похоже, придется тащить тебя туда по частям, — сказала она и, не дожидаясь ответа, взмахнула хлыстом, окутанным черной магической энергией. Остальные демоны-стражи тоже напали на Ли По.
Ли По нахмурилась. Она направила всю свою магическую энергию в левую руку, с трудом отражая удар хлыста Мо Мэн. Правой рукой, используя силу Сюань У, она отбивалась от демонов-стражей, но их было слишком много. Мо Мэн снова взмахнула хлыстом. Ли По попыталась собрать магическую энергию, но та не слушалась. Потоки энергии беспорядочно метались внутри нее, причиняя боль. У Ли По появилась кровь на губах. Собрав оставшиеся силы, она отпрыгнула назад, уклоняясь от хлыста Мо Мэн, но один из демонов-стражей ранил ее в правую руку. Из раны сочилась черная магическая энергия.
Мо Мэн усмехнулась, глядя на Ли По.
— Лисичка, это только начало.
Ли По холодно посмотрела на Мо Мэн, прищурившись.
— Запомню тебя, уродка. Не прощу, — сказала она. — И, кстати, в вашем Дворце Демонов все знают, какая ты болтливая?
— Хм, посмотрим, как долго ты будешь упрямиться, — Мо Мэн снова взмахнула хлыстом, вкладывая в удар еще больше магической энергии. Хлыст полетел прямо в лицо Ли По.
(Нет комментариев)
|
|
|
|