Сверкающий дворец, словно высеченный изо льда, был прекрасен. Искусно украшенный, он поражал своей утонченной красотой.
Голубое платье девушки, кружась, напоминало порхающую бабочку. Длинные, до пояса, волосы были небрежно собраны голубой лентой. С каждым движением они взлетали, а голубые серьги подчеркивали нежность лица. Внезапно остановившись, девушка замерла, словно сошедшая с картины. Тонкие брови, ясные глаза, изящный нос и алые губы, — ее мягкий взгляд словно обволакивал теплом.
— Госпожа, все готово, — служанка Сюэ Чу, ожидавшая рядом, подала ей платок.
На алых губах девушки появилась довольная улыбка. Наконец-то она могла вернуться домой, чтобы увидеть брата Ли.
Она вспомнила Хуанфу Ли, каким он был в юности — худым, но добрым мальчиком. Наследного принца, которого все называли глупцом, но который, не раздумывая, бросился в ледяное озеро, чтобы спасти ее. «Как он сейчас?» — подумала она.
— Помоги мне собраться. Мы возвращаемся, — сказала Бай Юйсан, глядя вдаль, словно уже видела перед собой Хуанфу Ли.
— Госпожа, разве мы не должны вернуться завтра? Корабль вашего отца прибудет только завтра, — возразила Сюэ Чу, опустив голову. Ее лицо было скрыто, но голос звучал твердо.
— Правда? Тогда ты можешь вернуться завтра, — ответила Бай Юйсан, не желая спорить. Сюэ Чу была служанкой, приставленной к ней отцом. Якобы для заботы, но на самом деле, чтобы следить за ней и использовать ее для укрепления связей с Островом Духов. Если бы этот человек не был ее отцом, она бы не потерпела такого надзора.
Когда-то, много лет назад, ее мать, еще совсем юной, сбежала с Острова Духов и, влюбившись, вышла замуж за ее отца. Но через несколько лет отец начал приводить в дом наложниц, и мать вернулась на Остров Духов. Узнав о ее происхождении, отец всеми силами пытался отправить Бай Юйсан на Остров, надеясь использовать ее для укрепления своего влияния. Как это смешно! Она действительно приобрела влияние на Острове, но не для отца, а для брата Ли.
Вспомнив о Хуанфу Ли, Бай Юйсан смягчилась. Не обращая внимания на Сюэ Чу, она вышла из комнаты.
Сюэ Чу, глядя вслед удаляющейся Бай Юйсан, нахмурилась. Госпожа выросла и у нее появились собственные мысли. Но как быть с господином?
Тем временем Ли По, беззаботно греясь на солнце, не подозревала, что человек, который в будущем доставит ей немало хлопот, приближается.
Роскошный двухпалубный корабль рассекал бескрайние голубые воды. В каюте на второй палубе Бай Юйсан играла на цитре. Ее тонкие пальцы перебирали струны, извлекая чарующие звуки. Теплый морской ветер, врываясь через открытое окно, развевал ее голубое платье.
— Скоро мы прибудем? — спросила Бай Юйсан у служанки, не прекращая играть.
— Госпожа, если сохраним такую скорость, то прибудем завтра до заката, — почтительно ответила служанка.
Бай Юйсан встала и вышла на палубу. Глядя на бескрайний океан, она чувствовала, как тоска по Хуанфу Ли становится все сильнее.
Перед закатом Ли По, устав от безделья, вернулась в свою комнату. Она не любила закаты, не любила видеть, как что-то уходит. Это было слишком грустно, слишком болезненно. Она предпочла бы никогда не видеть закатов, чем снова испытывать эту боль от потери, как когда-то от потери родителей.
Открыв дверь и войдя в комнату, она увидела, что кровать аккуратно заправлена, без единой складки. Казалось, что на ней никто не спал. Ли По нахмурилась. Неужели Чжэн Цин снова пропал?
— А Ли, — раздался игривый голос Чжэн Цина прямо у нее над ухом.
Теплое дыхание коснулось ее уха. Ли По резко обернулась, сердито глядя на Чжэн Цина. Ее уши слегка покраснели. Его магические способности явно улучшились, раз он смог войти так бесшумно.
— Где ты был? Ты такой простодушный, тебя легко обмануть!
Чжэн Цин, казалось, испугался ее внезапной вспышки гнева. Услышав слово «простодушный», он расстроился, и в его больших глазах появились слезы.
— Чжэн Цин не простодушный! Чжэн Цин не глупый! А Ли плохая, — сказал он и выбежал из комнаты.
Ли По сразу же пожалела о своих словах. Глядя на удаляющуюся фигуру Чжэн Цина, она корила себя. Она знала, что он не глупый, просто более наивный, чем другие. Она слишком волновалась и поэтому наговорила лишнего.
Ли По подумала, что он просто вышел проветриться и скоро вернется. Но когда стемнело, Чжэн Цина все еще не было. Она знала, что он приходит в норму только в полнолуние, а сегодня явно было не полнолуние.
Ли По почувствовала беспокойство. Раньше она бы просто легла спать, но сегодня что-то не давало ей покоя. Возможно, это было чувство сострадания. Чжэн Цина не понимали из-за его простодушия, а она сама, нося в сердце боль, никому не открывалась.
Так она объяснила себе свое беспокойство и решила больше не раздумывать. Но, обыскав всю Гору Пусянь, она так и не нашла Чжэн Цина. Стоя на вершине горы и глядя в глубокую долину, Ли По закрыла глаза и прислушалась. Ночью ее слух становился необычайно острым.
Она слышала шум ветра и какой-то слабый звук с юго-востока, похожий на крик о помощи.
Ли По резко открыла глаза и, посмотрев на юго-восток, бросилась туда, используя всю свою энергию. Звук становился все громче. Ей показалось, что она видит белую фигуру.
— А Ли, помоги мне! Чжэн Цин больше не будет убегать! — Чжэн Цин, увидев перед собой темно-коричневую змею, съежился и начал медленно отступать. Он вспомнил, как в первый раз, когда он пришел сюда, его укусила змея, и он чуть не умер. Он никогда не забудет эту боль и полчища змей вокруг.
Змея, высунув раздвоенный язык и зловеще сверкая клыками, сделала резкий выпад. Она почти укусила Чжэн Цина. Если бы ее яд попал в тело, наполненное духовной энергией, ее сила увеличилась бы в разы.
Но в последний момент ее остановила белая вспышка. Язык змеи упал на землю.
Ли По, оказавшись рядом с Чжэн Цином, развеяла магию. Эта вспышка стоила ей нескольких дней накопления энергии. Она недовольно поморщилась, пнула ногой мертвую змею и посмотрела на Чжэн Цина, глаза которого были полны слез.
Увидев Ли По, Чжэн Цин бросился к ней и крепко обнял.
Первым желанием Ли По было оттолкнуть его и бросить на землю. Но, видя, как он плачет, она решила простить его на этот раз. Все это время ее тело оставалось напряженным. Она не привыкла к чужой близости.
Неловко похлопав Чжэн Цина по спине, она сказала:
— Без моего разрешения ты не должен отходить от меня ни на шаг. И не смей убегать, оставляя меня одну. Иначе, даже если ты умрешь, мне будет все равно. Понял?
Она хотела сказать что-то утешительное, но слова вышли совсем другими. Ли По не хотела этого, но она больше не желала испытывать это чувство беспокойства. Она — Шан Ли По, хладнокровная мстительница.
Чжэн Цин, не задумываясь, кивнул и обнял ее еще крепче.
Ли По всегда держала свое слово, и эти слова заставили Чжэн Цина в будущем горько пожалеть о случившемся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|