Глава 18

Теперь, даже зная, что при их привычке жить на широкую ногу и лениться, даже самое большое состояние рано или поздно иссякнет, они всё равно не имели ни малейшего представления об экономии.

Привыкнув жить за счёт других, они хотели и дальше высасывать соки из кого-то ещё. Ведь попробовав, как хорошо жить, ничего не делая, они ни за что не согласятся снова тяжело трудиться за гроши.

Не говоря уже о том, что Ли Лянь действительно была очень миловидной, а теперь, благодаря древесной суперспособности, её кожа стала белой, как нефрит, и она излучала жизненную силу. В деревне она была настоящей красавицей, бросающейся в глаза.

Аппетит и секс — природа человека, а тут ещё и красавица оказалась золотой курицей. Родственники начали прикидывать, кто из их родни по материнской линии подойдёт ей в мужья.

Раз Ли Цуйхуа заговорила об этом, значит, у неё был свой план. Она, так же глубоко любящая свою родню, без колебаний сказала: — Яоцзу всегда был послушным. Теперь придётся ему пойти на жертву и жениться на Ли Лянь, которая уже была замужем.

Надо сказать, что Яоцзу, о котором говорила Ли Цуйхуа, был её родным племянником, мужчиной лет тридцати с небольшим, ленивым и таким, что если можно лежать, он никогда не сядет.

Конечно, благодаря стараниям матери, он тоже нашёл себе жену. Но его мать, считая, что в семье есть только один наследник мужского пола, которому нужно продолжить род Ли, постоянно заставляла невестку рожать, потому что до этого у неё рождались только девочки.

Даже когда дети появились, семья открыто заставляла невестку работать по дому, и в конце концов она умерла от кровотечения во время родов.

Эта невестка тоже была из семьи, где ценили только мальчиков, и её просто продали замуж. Семья Ли Яоцзу потратила много денег на эту свадьбу, опустошив все свои сбережения. Теперь, когда жена умерла,

вся семья хотела найти Яоцзу новую жену, но у них не было денег. Кто захочет выйти замуж за известного в деревне лентяя?

К тому же, Ли Яоцзу в обычные дни вёл себя неподобающе, подглядывая за одинокими девушками и замужними женщинами. Если бы он не был таким домашним тираном и ничтожеством, кто знает, что бы он натворил.

Но даже при всех его недостатках, в глазах семьи Ли он был единственным мужчиной этого поколения, и это делало его самым ценным. Даже если самим приходилось голодать, они откладывали последние крохи, чтобы прокормить своего «драгоценного».

Ли Цуйхуа, сама ставшая жертвой предрассудков в пользу мужчин, повзрослев, стала ещё больше ценить мужчин и очень дорожила этим племянником, который, по её словам, должен был стать её опорой.

Сейчас в её словах звучала уверенность, что немного расстроило других родственников.

Когда дело касалось денег, даже родные братья могли поссориться, что уж говорить о чужих.

Но проблема была в том, что главой семьи всегда была Ли Цуйхуа, и как бы они ни были недовольны, перед угрюмой старухой им оставалось только соглашаться.

Недовольство в их сердцах не угасало. Привыкшие жить за счёт Ли Цзянье, они прекрасно понимали, как хорошо иметь такую золотую курицу. А теперь их мать собиралась отдать её чужим.

Даже авторитет старухи мерк перед реальной выгодой.

Родственники, которые всегда чувствовали, что старуха немного больше любит свою родню, теперь обиделись на неё, считая, что она слишком привязана к своей материнской семье.

Атмосфера была напряжённой, но старуха не обращала на это внимания, или, возможно, она была слишком слепо уверена в себе. Раньше, когда Ли Цзянье был рядом, родственники держались вместе против него.

Имея общего врага, они могли ладить. Теперь Ли Цзянье не стало, а новую золотую курицу хотели отдать чужим. В сердцах всех родственников накопилась обида.

Старуха приняла решение и отправилась к своей родне, чтобы привести Ли Яоцзу, который должен был «пожертвовать собой». Она с шумом и помпой пришла к дому Ли Лянь.

Её громкое появление привлекло много зевак. Ли Цуйхуа, полная уверенности, громко постучала в дверь.

— Ли Лянь, я знаю, что ты там! Выходи! — громко крикнула она. — Я нашла тебе хорошего мужа.

— Ты воспитываешь детей нашей семьи Ли, и я, как их бабушка, не могу оставаться в стороне. Сегодня я специально пришла, чтобы породниться с моей родней. Так, став ещё ближе, я, как бабушка, смогу лучше присматривать за своими внуками. Иначе, кто знает, что у тебя, вдовы с двумя детьми, живущей в таком отдалённом месте, на уме?

Это были, пожалуй, одни из самых нелепых слов года. Ведь раньше Ли Цуйхуа обращалась с детьми как с козлами отпущения, постоянно ругала и била их. Когда ей было не по себе, она просто избивала детей, чтобы выпустить пар.

Но кто мог остановить взрослого, который бьёт ребёнка? Особенно в то время, когда большинство считало, что розга растит послушных детей, и побить ребёнка не считалось чем-то серьёзным.

Мальчики, весело игравшие с младшим братом Цзябао, услышав громкий голос бабушки, инстинктивно задрожали и тут же присели на корточки, закрыв головы руками.

Раньше их бабушка поступала так же: когда ей было не по себе, она громко находила повод, чтобы отругать их, а затем с полным правом била их, чтобы выпустить пар.

Сначала мальчики пытались оправдаться, но со временем поняли, что бабушка злится не потому, что они что-то сделали не так, а просто хочет выместить на них свою злость.

В глазах бабушки оправдания были упрямством, и их били ещё сильнее. Со временем мальчики научились: как бы сильно бабушка ни била, они просто сжимались в комок, закрывая головы, чтобы максимально защитить себя.

Надо сказать, что такие изменения вызывали горечь. То, как дети умело защищали себя, говорило о том, сколько страданий они пережили.

Ли Лянь, которая успела привязаться к детям, прищурилась и решительно вышла наружу. Она распахнула дверь, и Ли Цуйхуа, которая как раз стучала, не успела увернуться и чуть не упала.

Едва удержавшись на ногах и вспомнив, как она чуть не опозорилась перед всеми, Ли Цуйхуа не стала винить себя за то, что намеренно устроила весь этот шум, а полностью возненавидела Ли Лянь.

— Ты такая молодая, — сказала она резким тоном, — не сможешь всю жизнь хранить верность нашему Цзянье. Рано или поздно ты снова выйдешь замуж, так почему бы не породниться с нами?

— Наш Яоцзу хоть и ленив, но очень послушен. Он единственный наследник в семье, и его все балуют. Выйдя за него, ты попадёшь в рай.

Эти слова показались собравшимся полным бредом, но никто не стал открыто возражать. В конце концов, это не их дело, зачем ссориться с другими из-за Ли Лянь?

К тому же, не только Ли Цуйхуа положила глаз на Ли Лянь, которая была лакомым кусочком. Все ждали. Если Ли Лянь задумается о повторном браке, то они тоже могут предложить ей своих сыновей.

Выйдя замуж во второй раз, она, естественно, оставит детей от первого брака их дедушке и бабушке. О внешности Ли Лянь и говорить нечего, к тому же она рабочая на фабрике, и когда выйдет на пенсию, её место перейдёт к её детям. А пока она каждый месяц получает зарплату.

При таких условиях все недостатки превращались в достоинства. К тому же, красивая и выделяющаяся Ли Лянь нравилась многим молодым людям.

Все молча ждали, пока Ли Цуйхуа первой войдет в эту мутную воду и попытается выяснить намерения Ли Лянь.

Намерения? Ли Лянь взяла лежащую рядом деревянную палку. Палка толщиной с руку в её руках казалась палочкой для еды, и она легко сломала её пополам.

Прямое проявление силы предстало перед всеми. Несмотря на то, что она была красивой и нежной женщиной, никто больше не осмеливался смотреть на неё свысока, как раньше.

Глядя на улыбающуюся Ли Лянь, люди невольно отступили на два шага. Ли Цуйхуа, столкнувшись с такой угрозой, застыла.

Её тело было не таким крепким, как палка. Если бы она действительно разозлила Ли Лянь, та могла бы легко сломать ей кости.

Они собственными глазами видели, как Ли Лянь, как ни в чем не бывало, улыбалась. Купаясь в солнечных лучах, она выглядела такой чистой и спокойной, что невольно вызывала симпатию.

Именно такая она, не моргнув глазом, сломала большую деревянную палку. С улыбкой она перевела взгляд на собравшихся. Её спокойный вид почему-то вызывал у всех всё больший страх.

Некоторые, более робкие, начали запинаться: — Яоцзу — человек беспринципный, он совсем не подходит Ли Лянь. Тётушка, не надо здесь сватать неподходящую пару.

Сказав это, он заискивающе улыбнулся Ли Лянь. Хотя Ли Лянь оставалась спокойной и улыбалась, он, считая, что угодил ей, почувствовал себя намного спокойнее.

Когда один человек заговорил, остальные тоже начали перебивать друг друга, выражая свою симпатию к Ли Лянь.

Что касается прежних планов относительно Ли Лянь, то, извините, с человеком, который ломает деревянные палки, как палочки для еды, лучше держаться подальше, чтобы однажды не проснуться со сломанной шеей.

Если раньше работа Ли Лянь вызывала у людей некоторое желание заискивать, то теперь её явная физическая сила внушала им страх.

Ли Лянь с удовлетворением посмотрела на реакцию собравшихся и мягко спросила: — Старуха, у тебя ещё есть что сказать?

Этот вопрос, заданный Ли Лянь с милой улыбкой на лице, прозвучал так, словно она спрашивала старуху, как та хочет умереть.

Ли Яоцзу, который был домашним тираном, тут же отвёл взгляд от Ли Лянь и, опустив голову, притворился, что ничего не видит.

Красота — это хорошо, но жизнь важнее. Человека, который одной рукой ломает деревянные палки, он не выдержит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение