Глава 6

По сравнению с трудным подъёмом в горы, когда казалось, что дорога никогда не кончится, спуск был намного легче. У Ли Лянь появилось больше сил, чтобы обращать внимание на окружающие пейзажи.

Деревья в лесу росли очень высокими и густыми, создавая плотный полог. Даже днём в лесу было немного сумрачно.

Солнечные лучи пробивались сквозь листву, образуя на земле световые пятна, которые мерцали под дуновением ветра, придавая лесу сказочную атмосферу.

После того как Ли Лянь обрела суперспособность, её чувства обострились. Вскоре она услышала посторонний звук и с любопытством повернула голову.

Её движение привлекло внимание детей, и они тоже посмотрели в ту же сторону. В этот момент из кустов выскочил дикий фазан. Увидев троих людей, застывших на месте, фазан тоже явно опешил.

Он осторожно отступил на пару шагов. Ли Лянь, удерживая детей, оставалась неподвижной. Такое поведение успокоило фазана. Живя в глубине гор, он, очевидно, был менее пугливым.

При виде фазана дети подумали только об ароматном и нежном мясе. При одной мысли об этом у них потекли слюнки. Сглотнув слюну, они тихо стояли на месте.

Дождавшись, пока фазан, успокоившись, повернёт назад, Ли Лянь дала знак, и они разделились на три группы, а затем резко бросились вперёд.

В этот момент они уже не обращали внимания ни на ветки, ни на кусты. В их глазах было только мясо. Ли Лянь незаметно использовала свою древесную суперспособность: она заставила травинку рядом с фазаном быстро вырасти и на мгновение задержала его.

Это позволило детям успешно поймать фазана. Схватив птицу, мальчики расплылись в широкой улыбке.

Поймав фазана, дети были вне себя от радости. По дороге домой они не могли удержаться и напевали песенки. Вернувшись, Ли Лянь тут же разделала птицу.

Половину курицы она поставила тушиться. Хотя «тушиться» — это громко сказано, ведь ингредиентов было немного: только дикий имбирь, выкопанный в лесу, и дикий лук, найденный у ручья.

Хотя других приправ не было, само наличие мяса компенсировало все недостатки. Дети ели с огромным аппетитом.

Они так жадно уплетали мясо, что со стороны могло показаться, будто это какое-то невероятное лакомство. Однако из-за отсутствия соли фазан имел легкий специфический привкус и был пресноват.

Подумав об этом, Ли Лянь тоже начала есть. Мясо в те времена было большой редкостью. Поэтому Чжан Минь повесила вторую половину тушки над очагом, решив завялить её.

На самом деле, причина была в том, что дома не хватало продуктов. Готовить целую курицу сразу казалось расточительством. Поэтому Ли Лянь решила завтра снова отправиться в горы на поиски чего-нибудь съестного и, возможно, обменять находки на приправы.

Кроме того, уже наступила осень. Приближалась зима, и им нужны были тёплые одеяла, одежда, а также нужно было подремонтировать их ветхий дом.

Но если она не будет ходить на работу, а у неё вдруг появятся вещи, и дети будут выглядеть румяными и здоровыми, это неизбежно привлечёт слишком много внимания.

Нужно было придумать, как найти работу. В то время рабочее место на заводе считалось «железной рисовницей» — стабильной работой, которую после выхода на пенсию можно было передать детям.

Поэтому найти такую работу было крайне сложно. Но у Ли Лянь было преимущество — она знала сюжет этого мира. Возможно, она не знала многого о других вещах, но о событиях, происходящих в окрестностях Деревни Сливовая, она была осведомлена.

Дело о похищении детей, которое прославило главного героя новеллы, должно было произойти в ближайшее время. Она могла бы спасти ребёнка, которого похитители бросили в лесу, где он и умер. Тогда его отец, директор Текстильной Фабрики, наверняка был бы ей благодарен.

Найдя решение, Ли Лянь расслабилась. Хотя дети не знали причины её облегчения, они видели, что её настроение улучшилось, и тоже улыбнулись.

В последующие дни Ли Лянь с детьми каждый день ходила в уездный город. Не то чтобы она не хотела просто подкараулить похитителя или сообщить о нём.

Просто в сюжете новеллы эта банда похитителей упоминалась лишь для того, чтобы показать храбрость и наблюдательность главного героя, что помогло ему заслужить признание начальства и попасть в Отряд Специального Назначения.

Главный герой, приехав домой навестить родных, одним махом раскрыл крупную банду похитителей, что привело к расследованию дела, охватившего несколько провинций.

А обнаружил он это потому, что у директора Текстильной Фабрики похитили больного ребёнка. Малыш был светленьким и совсем не походил на похитителя.

Главная героиня заметила неладное и привлекла внимание главного героя. Преследуемые им похитители не могли тащить с собой больного ребёнка.

Поэтому они просто бросили его в лесу, где он и умер от болезни. В тот момент прежняя хозяйка тела тоже была там, но она лишь с завистью смотрела на главных героев.

Видя, как блистает главная героиня, прежняя хозяйка тела исполнилась горечи и зависти, что в дальнейшем лишь усилило её безумное соперничество с ней.

Этот ребёнок был лишь второстепенным персонажем, упомянутым для демонстрации наблюдательности и превосходства главной героини. Кто он был на самом деле, не уточнялось, его называли просто «сыном директора Текстильной Фабрики».

Имея так мало информации, Ли Лянь не могла действовать опрометчиво. Ей оставалось только ждать у моря погоды. Чтобы не вызывать подозрений, она заранее начала водить детей в уездный город.

Они ходили туда продавать грибы. Не на чёрный рынок, а в обычный Кооператив Снабжения и Сбыта. Конечно, цены там были ниже, чем на чёрном рынке.

Каждый день Ли Лянь с детьми ходила продавать грибы. Надо сказать, что с её древесной суперспособностью поиск грибов в лесу был слишком лёгким делом. Грибы, которые она находила, были действительно хорошими.

По крайней мере, теперь у неё была законная причина покупать соль, масло и другие приправы.

Сегодняшний день не стал исключением. Ли Лянь и дети несли высушенные грибы в уездный город. Она весело болтала с детьми, как вдруг заметила человека, который подозрительно оглядывался, неся на руках ребёнка.

Она тут же пришла в себя. Присев, она передала Цзябао стоявшему рядом Ли Миньтао. Как старший брат, Ли Миньтао всегда был самым серьёзным и ответственным.

Особенно после того, как столкнулся с людским равнодушием, он стал ещё более сдержанным. Передавая ребёнка Ли Миньтао, Ли Лянь тихо сказала: — Мама думает, что с тем человеком что-то не так. Отойди подальше. Если что-то покажется странным, беги в Бюро Общественной Безопасности и расскажи дядям-полицейским, понятно?

Сказав это, Ли Лянь намеренно столкнулась с тем мужчиной. Ребёнок, которого он крепко держал, выронил ручку, и серебряный браслет на ней зазвенел.

Ли Лянь ещё больше уверилась в происхождении ребёнка. Её зрачки сузились, но на лице появилось наглое выражение. Она закричала, как сварливая баба: — Ты что, ослеп? Дорога такая широкая, а ты прёшь прямо на меня! Понравилась, что ли?

— Говорю тебе, так просто это не оставлю! Если не заплатишь мне компенсацию, я заявлю на тебя за хулиганство, и тебя расстреляют!

Окружающие видели, что Ли Лянь сама намеренно столкнулась с мужчиной. Видя её бесцеремонное поведение, они тут же начали перешёптываться и обсуждать её.

Хотя люди заступались за него, мужчина выглядел испуганным и постоянно махал руками. Сначала он подумал, что его разоблачили, но, услышав грубый тон Ли Лянь и её явное намерение вымогать деньги, он успокоился.

Он низко кланялся, изображая трусость и желание замять дело. Видя это, Ли Лянь улыбнулась ещё злее и громко крикнула: — Тебе повезло, что ты встретил такую добрую женщину, как я! Если бы попался кто другой, так легко бы не отделался!

Мужчина увидел, как жадно Ли Лянь смотрит на деньги в его руках, и окончательно успокоился. Несмотря на уговоры окружающих, он продолжал изображать желание замять дело.

Остальные, видя это, решили, что мужчина просто слишком труслив. Чувствуя, что их доброта была отвергнута, они начали потихоньку расходиться.

Ли Лянь продолжала громко кричать: — Не думай, что я тебя шантажирую! Просто я слишком красивая, вот всякие хулиганы и лезут ко мне.

— Если я не покажу, что строго наказываю за такое, другие подумают, что я распутная женщина!

Получалось, что Ли Лянь ещё и права? Окружающие своими глазами видели, как Ли Лянь, словно слепая, намеренно врезалась в мужчину. Те, кто уже собирался расходиться, услышав её бесстыдные слова, пришли в ярость.

Они начали указывать на Ли Лянь пальцами и осуждать её. Мужчина всё ещё пытался изображать испуг, поэтому доставал деньги с явной неохотой, показывая, что ему жаль денег, но он хочет избежать неприятностей.

Однако толпа вокруг росла, и голоса, осуждающие Ли Лянь, не утихали. Он больше не мог притворяться, быстро вытащил деньги, отсчитал пятьдесят юаней и сунул их в руку Ли Лянь.

В то время пятьдесят юаней были немалой суммой. Ли Лянь, получив деньги, приняла самодовольный вид и начала пересчитывать купюры, время от времени бросая презрительные взгляды на окружающих.

Мужчина хотел уйти, но люди, разгневанные поведением Ли Лянь, сгрудились ещё плотнее. Если бы он сейчас попытался вырваться, это выглядело бы слишком подозрительно.

Поэтому ему оставалось только терпеть и надеяться, что Ли Лянь скоро закончит, и он сможет уйти. Сегодняшний день казался ему неудачным, сердце колотилось, и было очень нехорошее предчувствие.

Ли Лянь, продолжая изображать жадность, краем глаза следила за происходящим снаружи. Ли Миньтао уже увёл Ли Миньханя в сторону ближайшего полицейского участка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение