На следующее утро Гу Чжунго одел детей в одежду и обувь с наименьшим количеством заплаток, взял большую сумку с новой тканью, две банки сухого молока и пакет леденцов и отправился в деревню Дашань.
Цзян Вань в этот день не стала спать дольше обычного. Она рано встала, привела себя в порядок и ждала у входа в деревню. Увидев вдали мужчину с ребенком на руках и двумя детьми, идущими следом, она почувствовала, как у нее на душе стало тепло.
— Вы пришли, — сказала Цзян Вань, внезапно почувствовав, как у нее покраснели щеки.
— Да, пришел, — с улыбкой ответил Гу Чжунго и обратился к сыновьям: — Да Бао, Эр Бао, поздоровайтесь с тётей Цзян.
— Здравствуйте, тётя Цзян, — хором произнесли Да Бао и Эр Бао.
— Привет, молодцы, — Цзян Вань дала каждому по несколько конфет «Белый кролик», которые специально купила накануне.
Они вошли во двор, где их уже ждали трое.
Гу Чжунго очень нервничал. Он не испытывал такого волнения даже на поле боя. Сейчас же у него вспотели ладони.
— Это мои родители, — представила Цзян Вань. — А это моя старшая сестра.
Гу Чжунго протянул им сумку: — Дядя, тётя, сестра, это небольшой подарок от меня. Пожалуйста, примите его.
Ян Гуйхуа кивнула и взяла сумку. Она осталась довольна подарком. Одного только количества ткани было достаточно, чтобы произвести впечатление. В то время ткань можно было купить не только за деньги, но и по талонам, которые было нелегко достать. С первого взгляда Гу Чжунго показался ей хорошим человеком.
Цзян Сяо, видя, как мужчина держит на руках младенца и несет тяжелую сумку, не проявляя признаков усталости, тоже осталась довольна. Она взяла у него Сань Бао и предложила ему сесть.
Цзян Вань отвела Да Бао и Эр Бао в дом. Цзян Сяо с Сань Бао на руках последовала за ними. Шитоу и Таоцзы играли на кровати.
— Шитоу, Таоцзы, это Да Бао, а это Эр Бао. Они примерно вашего возраста. А та, что у меня на руках, — это Сань Бао. Играйте с ними дружно, хорошо? — Цзян Вань дала наставления детям и вышла, оставив старшую сестру присматривать за ними.
Когда трое взрослых остались одни во дворе, повисла неловкая тишина. Гу Чжунго решил взять инициативу в свои руки: — Дядя, тётя, мне тридцать лет. Моя жена умерла при родах Сань Бао. У меня есть старший и младший братья. Я служу в части на острове недалеко от города Ванцзян. Сейчас у меня звание командира полка, зарплата — сто двадцать юаней в месяц, плюс дополнительные талоны на продукты и одежду.
— Ого, сто двадцать! Так много? — воскликнула Ян Гуйхуа. Самая высокая зарплата рабочего в городе составляла сорок-пятьдесят юаней. Сто двадцать юаней — это действительно большие деньги. Как мать, она хотела, чтобы её дочь вышла замуж за хорошего человека и ни в чем не нуждалась. Изначально её устраивало, что у Гу Чжунго есть дети, ведь её дочь не могла иметь своих. А теперь, узнав о его зарплате, она окончательно убедилась в правильности своего выбора.
— Я командир полка, поэтому у меня такая зарплата, — с улыбкой пояснил Гу Чжунго. — У рядовых солдат она гораздо меньше.
— Ты думал о том, — спросил Цзян Яоцзу после недолгого молчания, — что после свадьбы Нюцзы будет делать? Поедет с тобой в часть или останется в деревне Лицзя?
— Нюцзы… это Сяо Вань…?
— Да, Нюцзы — это её детское имя, — хлопнув себя по колену, ответила Ян Гуйхуа. — В нашей деревне детям дают прозвища, чтобы они росли здоровыми.
— После свадьбы всё будет зависеть от Сяо Вань, — ответил Гу Чжунго. — Если она захочет поехать со мной в часть, я подам заявление и заберу её с детьми на остров. Если же она захочет остаться здесь, то они переедут в город Наньчуань. Там живут мои старший брат с женой, и у меня там есть квартира.
— А как же твои родители? — с удивлением спросила Ян Гуйхуа.
— Моя мать умерла много лет назад. Отец женился повторно, и мы с ними не очень близки. Они живут в деревне Лицзя. Детей я оставил у младшего брата.
Ян Гуйхуа поняла его. В деревне Дашань тоже были такие семьи, где после появления мачехи отец становился отчимом.
В этот момент из дома вышла Цзян Вань: — Папа, мама, о чем вы говорите?
— Ни о чем особенном, просто болтаем, — ответила Ян Гуйхуа, усаживая дочь рядом с собой.
— Нюцзы, как ты сама думаешь? Хочешь после свадьбы поехать с Чжунго в часть? — спросил Цзян Яоцзу.
— Конечно, — ответила Цзян Вань. — Куда муж, туда и жена. Не волнуйтесь, я буду часто вас навещать.
— Вот же ты, — со смехом сказала Ян Гуйхуа. — Мы ещё ничего не решили, а ты уже только о свадьбе и говоришь. Чжунго, не обращай внимания.
— Всё в порядке, — ответил Гу Чжунго. — Мне нравится, что Сяо Вань такая искренняя и прямолинейная.
Услышав, как он назвал её Сяо Вань, Цзян Вань почувствовала, как её сердце наполнилось сладким теплом. Она давно не слышала, чтобы он так её называл. Раньше он обращался к ней «Сяо Цзян» или «товарищ Сяо Цзян».
— Дядя, тётя, — сказал Гу Чжунго, решив не ходить вокруг да около. — Я искренне хочу быть со Сяо Вань. Пожалуйста, доверьте её мне. Я буду о ней заботиться.
— Хорошо, — ответила Ян Гуйхуа. — Чжунго, ты сильно занят на службе? Может, вам стоит ещё немного узнать друг друга?
Она не хотела так быстро расставаться с дочерью и боялась, что та действует слишком импульсивно.
— Да, у меня довольно много дел. В любой момент меня могут вызвать в море. Я хотел через пару дней забрать Сяо Вань с детьми в часть. Приказ есть приказ, я должен вернуться, — с извинением в голосе сказал Гу Чжунго.
(Нет комментариев)
|
|
|
|