Глава 13. Вправление сломанной ноги

Резкая перемена в настроении Мо Цзычжао озадачила Ма Дабэня. Этот плотный мужчина средних лет совсем не походил на врача в его представлении. И всё же, почему-то Ма Дабэнь ему доверял. Возможно, это доверие было похоже на то, что он испытывал к героям из прочитанных уся романов: настоящие мастера всегда были не от мира сего. А те, кто слишком серьёзны, никогда не достигали высот мастерства.

— Конечно, не шучу, — Му Яньцзи похлопал себя по груди. — Пустяки! Да и все в округе знают о твоей симпатии к вдове Лю, просто не говорят об этом вслух.

Мо Цзычжао смутился: — Все знают? А я думал, только ты.

— Да брось, — Му Яньцзи поторопил его. — Давай лечи, и заодно искупи мой грех!

И действительно, хоть и из добрых побуждений, но Му Яньцзи всё же усугубил травму Ма Дабэня.

Мо Цзычжао убрал гадательные пластинки и достал из аптечного шкафа несколько пожелтевших, но упругих листьев. Затем из ящика он вынул две серебряные палочки.

Это были палочки для еды. Мо Цзычжао присел рядом с Ма Дабэнем, ещё немного разрезал его штанину и, используя серебряные палочки как иглы, а ладонь как молоток, быстро надавил на определённую точку на бедре Ма Дабэня, ближе к тазобедренному суставу. Казалось бы, тупой конец палочек не должен был проткнуть кожу, а если бы и проткнул, то это было бы очень больно. Но, как ни странно, кожа осталась целой, а Ма Дабэнь почти не почувствовал боли.

Он ощутил скорее распирание, словно это была точка акупунктуры. Принцип, вероятно, был похож на иглоукалывание, только иглы вводятся глубже, а палочки — нет. Таким образом Мо Цзычжао надавил на четыре-пять точек на ноге Ма Дабэня. После каждого нажатия Ма Дабэнь чувствовал лёгкое покалывание, как будто ему защемили нерв. Было немного щекотно и даже приятно. После этих манипуляций кожа на сломанной ноге стала более чувствительной.

Мо Цзычжао дал Ма Дабэню пожелтевшие листья и велел положить их на язык, прижав к нёбу, но не разжёвывать. Ма Дабэнь так и сделал. Листья имели травянистый аромат с лёгким привкусом лекарств. Из-за напряжения языка у него усилилось слюноотделение.

Вскоре рот наполнился слюной, и Ма Дабэнь сглотнул несколько раз. Слюна, смешанная с соком листьев, оставляла после себя лёгкое послевкусие гари, а в горле появилась приятная прохлада, как будто он съел мятную конфету и вдохнул холодный воздух.

Мо Цзычжао велел Ма Дабэню поднять подбородок и смотреть вверх, держась за края стула, и ни в коем случае не опускать голову. Сердце Ма Дабэня забилось чаще. Он понял, что сейчас начнётся вправление кости. Вернее, сначала её нужно сломать заново. Ма Дабэнь послушно выполнил указания, но очень нервничал.

Глядя в потолок, Ма Дабэнь почувствовал, как его тело слегка покачивается. Это Мо Цзычжао работал с его ногой. Он слышал скрип, похожий на звук заржавевшего засовы, который с трудом открывают.

Он понимал, что это скрипят кости его сломанной ноги. Но, как ни странно, хотя нога не совсем потеряла чувствительность, сильной боли он не чувствовал. Более того, даже обычная боль от перелома стала меньше. Видимо, палочки и листья действительно имели обезболивающий эффект.

Ма Дабэнь продолжал лежать, запрокинув голову, пока Мо Цзычжао работал с его ногой. Минут через десять у Ма Дабэня затекла шея, и голова начала кружиться. Ещё немного, и Мо Цзычжао закончил. Му Яньцзи аккуратно поддержал голову Ма Дабэня и помог ему сесть прямо. Шея сильно болела, а когда голова вернулась в нормальное положение, Ма Дабэня слегка замутило.

Он посмотрел на свою ногу. Внешне она выглядела так же, но Ма Дабэнь знал, что кость вправлена. Кожу покрывал слой блестящей оранжево-жёлтой мази. — Всё, — сказал Мо Цзычжао. — Можешь выплюнуть листья.

Ма Дабэнь выплюнул листья и хотел поблагодарить Мо Цзычжао, но язык словно онемел. Он не мог говорить. По-видимому, листья действительно имели анестезирующий эффект. Мо Цзычжао наложил на ногу повязку, а затем зафиксировал её бинтом. Поскольку Ма Дабэнь всё ещё не мог ходить, Мо Цзычжао наложил гипс. На этом лечение было закончено.

Мо Цзычжао посоветовал Ма Дабэню приобрести костыли и беречь ногу от травм. Он также запретил ему есть острое и пить алкоголь. Ма Дабэнь согласился со всем. После такого происшествия даже самый непослушный ребёнок станет осторожнее. Затем Ма Дабэнь спросил, сколько он должен. Мо Цзычжао улыбнулся: — Пожертвуй, сколько посчитаешь нужным. А в следующий раз, когда будешь здесь, просто принеси мне цветок.

Ма Дабэнь не понял, что значит «пожертвуй, сколько посчитаешь нужным». Му Яньцзи объяснил, что они, мастера своего дела, помогают людям в разных ситуациях, и каждый платит столько, сколько может. Если помощь была существенной, платят больше, если незначительной — меньше. Главное — сам процесс, чтобы не обесценивать мастерство.

Очевидно, помощь Мо Цзычжао была существенной, но у Ма Дабэня в карманах нашлось всего несколько юаней. Это было слишком мало. Нужно было дать хотя бы какую-то круглую сумму, например, шестьдесят шесть или восемьдесят восемь. Ма Дабэнь был вынужден обратиться за помощью к Му Яньцзи. Тот добавил денег, чтобы получилось восемьдесят восемь юаней, и отдал их Мо Цзычжао.

Ма Дабэнь сказал Му Яньцзи, что обязательно вернёт ему деньги. Му Яньцзи, казалось, не придал этому значения, но с улыбкой согласился. Поскольку Ма Дабэнь не мог ходить, он позвонил Ли Ману из лечебницы и попросил его приехать. Пока они ждали, Ма Дабэнь разговорился с Му Яньцзи.

С одной стороны, Ма Дабэнь хотел искренне поблагодарить его, а с другой — ему было любопытно узнать побольше об этих двух людях, которых он встретил за последние сутки. Его удивляло, почему в современном мире, где царит наука и техника, кто-то верит в нелогичные вещи, такие как призраки и воля небес. Если говорить прямо, это было похоже на пережитки прошлого, которые рано или поздно должны были исчезнуть.

Ма Дабэнь попросил Му Яньцзи подробнее рассказать о «тех самых вещах», но тот ответил: — Я изучаю это с детства, но никогда не видел их своими глазами. Или, может, видел, но не понимал, что это они. Я знаю лишь то, что это наследие наших предков, и раз оно передаётся из поколения в поколение тысячи лет, значит, в этом есть смысл. Когда долго занимаешься этим делом, сначала сомневаешься, но потом, после некоторых событий, начинаешь верить.

Хотя Ма Дабэнь сам не верил, он с уважением относился к словам Му Яньцзи. Он вспомнил, как в детстве, когда ему было шесть или семь лет, и его мать была ещё жива, они всей семьёй ездили на гору Эмэйшань. Хотя это было туристическое путешествие, его мать очень серьёзно молилась перед статуей Будды, прося здоровья и благополучия для всей семьи. Ма Дабэнь тогда повторял за ней, становясь на колени, но не понимал, почему это должно принести здоровье и благополучие, ведь это то, что никто не может контролировать.

Позже его мать погибла в результате несчастного случая. От неё не осталось ни записки, ни даже тела. Тогда Ма Дабэнь почувствовал себя обманутым. Именно поэтому сейчас он не мог понять Му Яньцзи: что заставляет его верить в это всё так много лет?

Му Яньцзи не стал много рассказывать, он лишь сказал Ма Дабэню, что пока не столкнёшься с определёнными вещами, эта профессия остаётся в тени, не имея ценности. К тому же, в последние годы развелось много шарлатанов, которые обманывают людей, прикрываясь этим ремеслом, и это портит репутацию всем. Но когда случаются необъяснимые вещи, именно к таким людям обращаются за помощью.

— Спаситель? — с горечью усмехнулся Му Яньцзи. — Скорее, последняя надежда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Вправление сломанной ноги

Настройки


Сообщение