Глава 2. Происхождение

Пока я предавалась безграничным фантазиям, меня прервал кашель. Я раздраженно подняла голову и встретилась с насмешливым взглядом, который изучал меня. Я потрогала свое лицо — вроде ничего особенного. С недоумением я посмотрела на того, кого красавица-матушка назвала придворным врачом Чжаном.

— Кхе-кхе!

— Князь ранен, позвольте старику осмотреть вас, — сказал он, кладя руку мне на запястье, чтобы проверить пульс, а другой рукой поглаживая свою белоснежную бороду.

«Эта борода настоящая? У кого в наше время есть такая длинная борода? Так хочется дернуть за нее, но как-то неудобно», — подумала я, не сводя глаз с его бороды…

— Странно, странно! Пульс в норме, все в норме! Кроме небольшой слабости. Князю нужно хорошо отдохнуть. Старик выпишет вам укрепляющее лекарство, поправляйтесь некоторое время, и все пройдет. Если больше ничего не нужно, старик не будет мешать отдыху князя. Старик откланивается.

Уходя, он добавил: «Князь, можете продолжать пускать слюни, только в меру, вы все еще ранены».

Ох… Неужели мои фантазии были так очевидны? Я с сомнением посмотрела на Лян Чэнь и Мэй Цзин. Они обе стояли, опустив головы, их лица были пунцовыми.

«…» Моя блестящая репутация! Помолчав три секунды в знак скорби, я сказала: «Я голодна».

Нужно было найти подходящий предлог, чтобы сгладить неловкость, но я и правда проголодалась.

— Лян Чэнь, сходи на кухню за кашей. Я пока побуду здесь и позабочусь о князе, — сказала одна из девушек.

Одна из маленьких лоли быстро вышла. Значит, оставшаяся — это Мэй Цзин? Мэй Цзин, краснея, подошла к моей кровати с чашкой воды: «Князь, сначала выпейте немного чая, чтобы согреться».

Глядя на Мэй Цзин перед собой, мои мысли невольно унеслись вдаль…

Я вспомнила, как вчера ходила в горы со своим парнем. Дорога вверх и вниз была мне до боли знакома, но меня заинтересовала незнакомая тропа. Я настояла на том, чтобы пойти одна, отделившись от них на спуске. Я шла долго, но подножия горы все не было видно. Мне стало страшно, но кто я такая! Я хлопнула себя по груди: «Я, Фэй Ян, ничего не боюсь!»

Дрожа от страха, я продолжала спускаться. Мое внимание привлек цветок, качающийся на ветру на краю утеса. Такой яркий, нет, скорее холодно-прекрасный, он гордо цвел на обрыве. Как красиво! Я невольно подошла ближе, протянула руку… А-а-а!

Во время падения перед глазами промелькнули родители, племянница, племянник, мой парень. Хе-хе… Мы собирались пожениться в следующем году, но я так и не решилась. Когда чувства используются для выгоды и обмана, это приносит горе и себе, и другим. Больше всего я виновата перед ним… Я закрыла глаза. Возможно, это тоже своего рода освобождение. Моя нынешняя жизнь была слишком утомительной. Слезы покатились из глаз. Папа, мама, простите, я верну вам свой долг в следующей жизни…

Вспоминая прошлое, я невольно покраснела. Осознав, что я не умерла, стоило ли радоваться или чувствовать облегчение? Глядя на Мэй Цзин, я ощущала нереальность происходящего, но в то же время все было настоящим. Глядя на старинную обстановку и архитектуру, я закрыла глаза, пытаясь подавить эмоции. Было трудно принять это сразу. Я знала, что нахожусь уже не в Китае, возможно, даже не в том времени и пространстве. Без родителей, без друзей, без… Мне было так страшно, так беспомощно…

Я открыла глаза. Но раз уж небеса позволили мне жить так, я не должна обмануть их ожиданий. Я отброшу все, что не смела сделать раньше, все, от чего не могла избавиться, и стану совершенно новой собой.

— Князь, вы в порядке? Вам где-то неудобно? — спросила Мэй Цзин.

Увидев обеспокоенное выражение лица Мэй Цзин, я постаралась выдавить сияющую улыбку: «Я в порядке». Увидев, что личико служанки снова покраснело, я усмехнулась. Хе-хе… Это было забавно, и мое душевное смятение немного улеглось.

Я тайно строила планы. Чтобы выжить здесь, нужно сначала разобраться в ситуации. Эта маленькая красавица кажется легковерной и забавной, хе-хе!

— О, тогда хорошо. Князь, сначала выпейте чай, — сказала Мэй Цзин, медленно поднося чашку к моим губам.

Помолчав немного… «Эм, Мэй Цзин, я уже говорила матушке, что, кажется, потеряла память, ты ведь знаешь?»

Мэй Цзин, хоть и выглядела удивленной, все же кивнула: «Да, эта служанка знает».

— Тогда тебе не кажется странным, что я потеряла память после пробуждения? — спросила я. Мэй Цзин посмотрела на меня, явно желая что-то сказать, но несколько раз открывала рот и снова закрывала.

— Подойди ближе, я же тебя не съем, — сказала я. Наблюдая, как Мэй Цзин с трудом сделала крошечный шажок вперед, затем, встретив мой недовольный взгляд, еще один, и еще один маленький шажок… Видя это, я больше не могла сдерживаться. Слишком забавно, слишком мило!

Мэй Цзин, видя мой безудержный смех, опустила голову, заливаясь краской.

Наконец, перестав смеяться, я спросила: «Как меня зовут?»

Мэй Цзин все еще выглядела очень удивленной, но все же ответила: «Князь, вас зовут Цзы Мо Вэй Чэнь, а ваше детское имя — Цзы Мо Хун Янь».

Ох… Хун Янь? Роковая красавица? Несчастная судьба красавицы? Хм? Постойте, они называют меня князем! Князь ведь должен быть?.. Я в страхе осторожно ощупала свое тело. Фух… К счастью, я не изменилась, я все еще женщина.

Ох… Неужели здесь князья — женщины? «Мэй Цзин, у вас здесь князья — женщины?»

— Князь… вы… Конечно, только мужчины могут быть князьями! Разве женщины могут быть чиновниками?

Ох… «Не может быть, но я же женщина! А вы все называете меня князем», — сказала я, совершенно сбитая с толку.

— Ш-ш-ш… Князь, говорите тише! Впредь не упоминайте, что вы женщина. Все знают, что князь — мужчина, двоюродный брат нынешнего императора, молодой князь поместья Цзы Мо.

Га-га… О боже, не может быть! Сюжет из романа воплотился в моей жизни! «Поместье князя Цзы Мо? Какое еще поместье князя Цзы Мо?»

— Князь, фамилия правящей династии страны Си Го — Цзы Мо. Князь — родственник императора, поэтому, естественно, носит фамилию Цзы Мо.

Ох… Не может быть! Почему я не слышала об этой фамилии? Хотя мои познания в фамилиях ничтожны, но Цзы Мо… Да какая разница! Цзы Мо Хун Янь? Звучит неплохо. Э? Но что-то не так. Меня считают князем, мужчиной, так почему у меня такое женское имя?

Я задумалась… (Позже я узнала, что мой отец в этой жизни погиб на поле боя. Перед смертью, когда я еще была в животе у красавицы-матери, он завещал, чтобы меня, будь я мальчиком или девочкой, назвали Хун Янь… потому что он слишком любил матушку, а она была такой несравненно красивой. Он умер, так и не увидев ее в последний раз.)

Но почему я, будучи женщиной, должна притворяться мужчиной? Я хотела спросить еще кое-что, но тут вошла Лян Чэнь с дымящейся кашей. В комнату проник тонкий аромат. Я и так была голодна, а теперь аппетит разыгрался еще сильнее, и живот предательски заурчал…

Я съела три миски каши подряд. Чувствуя, что это тело не выдержит больше, я погрузилась в сон.

Лян Чэнь и Мэй Цзин убрали посуду, переглянулись, закрыли дверь и тихо удалились.

Так я и жила жизнью «рисового червя» много дней: ела, спала, снова ела. В свободное время просила Лян Чэнь и Мэй Цзин рассказать мне о моих прежних «подвигах». Ох… Похоже, я была довольно бесполезной юной особой. Теперь я более-менее разобралась в ситуации.

Только никак не могла привыкнуть к тому, что они постоянно называли себя «эта служанка». Древние люди такие скучные и консервативные.

— Князь, ваша рана еще не зажила, вам нельзя вставать. Скорее ложитесь отдыхать. Что бы вы хотели на обед? Эта служанка прикажет кухне приготовить.

— Стоп! — я вытянула руку.

Увидев недоумение на лице Мэй Цзин, я озорно улыбнулась: «Я же говорила, не называй себя „эта служанка“. Если еще раз так скажешь… хе-хе! Я тебя поцелую!» Видя, как покраснело лицо Мэй Цзин, я почувствовала себя очень довольной.

— Я же сказала, что со мной все в порядке, смотри! — Я запрыгала перед Мэй Цзин, чем сильно ее напугала.

— Князь… — она посмотрела на меня обиженными глазами белого кролика.

Ай-я… Ну что с тобой поделаешь! Не смотри на меня так! Игнорировать, полностью игнорировать!

— Хорошо, если ты больше не будешь заставлять меня лежать в постели, я буду тебя слушаться.

Незаметно прошел месяц с тех пор, как я попала сюда. Каждый день приходила красавица-матушка, садилась рядом, брала меня за руку и горестно плакала: «Янь Эр, что бы ни случилось в будущем, не отчаивайся, не оставляй матушку одну».

Только после моих многократных заверений, что я буду жить хорошо, она успокаивалась и уходила.

Э-э… Забыла сказать, что настоящая Хун Янь действительно умерла. Это было самоубийство, она перерезала себе горло. Но никто не знает причины. Тем более я. Но я узнаю… потому что мои дни здесь будут очень, очень долгими…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Происхождение

Настройки


Сообщение