Глава 8: Почему мне кажется, что тот, кто обижает Фу Бао, попадает в беду?

Глава 8: Почему мне кажется, что тот, кто обижает Фу Бао, попадает в беду?

— Тётушка Ню Вторая, дела нашей семьи вас не касаются.

— Ли Гуйхуа крепче прижала к себе Фу Бао и посмотрела на Тётушку Ню Вторую, которая приняла грозный вид.

— Как это не касаются? Если ваша семья хорошо относится к этому Щенку, значит, вы хорошо относитесь к Капиталистам!

— Тётушка Ню Вторая тоже вытаращила глаза, её голос был намного громче, чем у Ли Гуйхуа.

Две другие женщины в Повозке поспешили вмешаться:

— Ладно вам, все мы Земляки, не ссорьтесь. Семья Ню Второго, ты бы тоже поменьше говорила!

Все жили в одной деревне, кто не знал, что на уме у этой Семьи Ню Второго?

Разве не из-за того, что ей на душе неспокойно, она постоянно придирается к людям? А теперь ещё и прицепилась к двух-трёхлетнему ребёнку.

— Что, вы все тоже заступаетесь за Отродье Капиталиста?

— Семья Ню Второго окинула их взглядом и спросила неумолимо.

Это заставило женщин замолчать.

Когда дело касалось политической позиции, кто осмелится говорить необдуманно?

Только недавно всё утихло, кто посмеет неосторожно высказаться?

— Ты сама Щенок, вся твоя семья — Щенки! Моя сестрёнка вовсе не Щенок!

— громко крикнул Да Ва, злобно глядя на Семью Ню Второго.

— Ах ты, Недоносок, рождённый без материнского воспитания, просишь неприятностей, да?

Жена Ню Второго засучила рукава, бросила взгляд на Ли Гуйхуа, которая обнимала Фу Бао с мрачным лицом, но ничего не предпринимала, и ещё больше возгордилась.

Она уже собиралась схватить Да Ва за ухо и хорошенько проучить его, заодно и сбить спесь с семьи Лао Цзян.

Фу Бао нахмурилась и сердито посмотрела на эту злую бабушку со свирепым лицом.

Она тайком приподняла ножку.

Хотя мама говорила, что драться нельзя, но эта злая бабушка собиралась обидеть её брата, она не могла остаться в стороне!

Фу Бао воспользовалась моментом, когда Семья Ню Второго наклонилась, чтобы схватить Да Ва, подняла ножку, старательно прицелилась в её круглую пятую точку и уже приготовилась пнуть.

— Ай-ой!

Но Семья Ню Второго вдруг кубарем скатилась с Повозки.

Никто не заметил, как нефритовый камень, висевший на шее Фу Бао и спрятанный под одеждой, слегка блеснул.

— Ещё раз зашумите — все слезете с Повозки!

— Повозка остановилась. Бригадир обернулся и прикрикнул на расшумевшихся женщин.

Оказалось, Семья Ню Второго сидела неустойчиво, и когда Повозка резко остановилась, её по инерции сбросило вниз.

Несколько женщин прыснули со смеху.

Громче всех смеялись Да Ва и Эр Ва. Ли Гуйхуа строго посмотрела на них, и дети сразу притихли.

Да Ва и Эр Ва тихо перешёптывались: «Почему мне кажется, что тот, кто обижает Фу Бао, попадает в беду?»

Оба ребёнка посмотрели на невинное личико Фу Бао, и у обоих возникло такое чувство.

После этого небольшого инцидента никто больше не Болтал.

Особенно Семья Ню Второго. Из-за того, что ей так не повезло упасть с Повозки, она теперь тёрла поясницу и попу, чувствуя себя неважно.

Маленькая Фу Бао слезла с рук Старшей тётки и села между двумя братьями.

Трое детей сидели на куче сухой травы и с любопытством оглядывались по сторонам.

— Как хорошо ехать на Повозке!

Повозка медленно тащилась по каменистой грунтовой дороге, ведущей из Деревни Земляной Горы в посёлок. Маленькая Фу Бао, которая никогда не выезжала из деревни и не ездила на Повозке, вздохнула с большим удовлетворением.

— Повозка — это что! Мы раньше на Тракторе катались!

— с некоторой гордостью похвастался Эр Ва перед сестрой.

На самом деле, позапрошлом году Бригада получила по заявке Трактор. Тогда в честь этого события многих детей посадили в него, и Тракторист прокатил их кругом по деревне.

В то время Фу Бао была ещё маленькой и, естественно, не каталась.

— Братик, съешь конфетку!

Большие глаза Фу Бао затрепетали, и она достала из кармашка одежды Бататовую конфету.

Её дал ей дедушка. Маленькая Фу Бао хранила её в кармане и не решалась съесть целиком, каждый день откусывая лишь крошечный кусочек!

Эту Бататовую конфету Цзян Второй принёс на прошлой неделе со свадьбы сына Сельского Секретаря. У каждого из детей в семье была одна такая конфета, а у Фу Бао, как у самой младшей, было две.

Да Ва, Эр Ва, Сань Ва и Сы Ва съели свои конфеты в тот же день.

У Фу Бао осталась одна, которую она всё никак не решалась доесть.

Увидев Бататовую конфету, глаза Эр Ва тут же загорелись.

— Фу Бао, у тебя ещё есть конфета?

— Второй братик, это тебе. В следующий раз, когда поедешь кататься на Трактошке, возьми меня с собой, хорошо?

— Фу Бао подняла пухлую ручку, сунула липкую Бататовую конфету в рот Эр Ва, а затем, моргая большими влажными глазами, с улыбкой спросила.

— Это Трактор! Не волнуйся, если ещё можно будет покататься на Тракторе, я возьму тебя с собой. Если Третья тётя не согласится, я пойду просить бабушку! Если бабушка не согласится, я найду дедушку, и мы тайком поедем кататься!

— радостно сказал Эр Ва, держа во рту липкую Бататовую конфету, не решаясь ни жевать, ни глотать, и прищурив глаза.

Получив обещание второго брата, Фу Бао обрадовалась ещё больше.

Ну а конфета, которую она облизывала много дней… отдала так отдала. Не пожертвуешь Бататовой конфетой — не покатаешься на Трактошке!

Стоявший рядом Да Ва, который почти не говорил, видел всё, что произошло.

Он с жалостью взглянул на своего родного брата.

Он своими глазами видел, как утром Бататовая конфета сестрёнки Фу Бао упала на землю. Она подняла её, помыла в тазу для умывания, завернула в Фантик и сунула в карман…

Однако Да Ва почувствовал и некоторое облегчение.

Хорошо, что эту грязную Бататовую конфету съел Эр Ва. Если бы Фу Бао съела её и у неё заболел живот, было бы плохо!

Улыбающиеся Эр Ва и Фу Бао не знали, о чём думает стоящий рядом Да Ва.

Родной дом Ли Гуйхуа был недалеко, по соседству с Деревней Земляной Горы.

— Фу Бао, иди сюда, Старшая тётка тебя снесёт!

Повозка остановилась. Ли Гуйхуа взяла корзину, сняла Фу Бао с Повозки.

Да Ва и Эр Ва тоже спрыгнули сами.

— Где это?

— с любопытством спросила Фу Бао, глядя на незнакомую деревню неподалёку.

Это и есть Дом бабушки?

Выглядит не очень интересно…

— Это Деревня Малого Склона, здесь родной дом Старшей тётки.

Ли Гуйхуа присела на корточки и с улыбкой поправила штанишки и одежду Маленькой Фу Бао.

Мягкая, пухленькая девочка действительно нравилась всем, кто её видел!

Ли Гуйхуа вздохнула про себя, даже немного надеясь, что когда-нибудь и у неё родится такая же дочка, как Фу Бао.

— Фу Бао, когда придём в Дом бабушки, не бойся. Если Старшая тётка посмеет на тебя кричать, мы с Большим братом тебя защитим!

— Эр Ва съел конфету сестры и чувствовал себя немного виноватым. Он с праведным видом похлопал себя по груди и пообещал.

— Угу!

— Фу Бао улыбнулась и кивнула.

Ли Гуйхуа повела троих детей в деревню. В это время люди работали в поле, поэтому у въезда в деревню было тихо и почти не видно взрослых.

Шла самая напряжённая пора сбора урожая. В деревне даже дети возраста Да Ва и Эр Ва должны были помогать семье работать в поле, Зарабатывая трудодни.

Они ещё не дошли до дома, как двое детей в широких, залатанных куртках, сидевшие на корточках у ворот дома Старухи Ли, увидели Ли Гуйхуа с детьми, идущих к ним, и побежали домой сообщить новость.

Эти двое детей были племянниками Ли Гуйхуа.

— Мама, тётя пришла!

— Что?

Ян Юймэй лежала на кане, Притворяясь больной. Услышав, что сыновья вбежали в комнату с новостью, она тут же села.

— Мы с Эрчжу видели, как тётя ведёт Да Ва, Эр Ва и какую-то маленькую девочку к нашему дому!

— быстро сказал старший сын Ян Юймэй, Чжуцзы.

Услышав это, Ян Юймэй холодно фыркнула. Прийти к родным в такое время — наверняка проведать ту, что в восточной комнате, которая только что родила.

Сердце Ян Юймэй вспыхнуло гневом.

С тех пор как её невестка Чжэн Ся, жившая в восточной комнате, перестала ходить на полевые работы из-за большого живота и скорых родов, Ян Юймэй стала чувствовать несправедливость и тоже начала часто Притворяться больной, чтобы не ходить на работу в Производственную бригаду.

И вот, услышав, что пришла золовка, она подумала, что та наверняка принесла что-то с собой.

Ян Юймэй слезла с кана, даже не успев надеть обувь, и поспешила наружу.

Она боялась опоздать, и тогда всё, что принесла Ли Гуйхуа, достанется тем, кто в восточной комнате.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Почему мне кажется, что тот, кто обижает Фу Бао, попадает в беду?

Настройки


Сообщение