Глава 7. Увидев, что люди ушли, мужчина… (Часть 1)

Увидев, что люди ушли, мужчина наконец разжал руку.

А Чжу обессиленно опустилась на землю, прижимая руку к груди, чтобы отдышаться.

— Предать меня? — Мужчина посмотрел на девушку, сидящую на земле, и, помолчав, произнёс эту фразу. Его блестящие глаза-персики слегка прищурились.

Лицо А Чжу, которое только начало приходить в норму, снова напряглось. Она поспешно замахала руками: — Нет-нет! Я, конечно же, не это имела в виду!

Мужчина усмехнулся, его голос прозвучал холодно: — А разве ты не кричала только что «Помогите»?

— Это… это… — Девушка заикалась, но наконец выдавила: — На самом деле я хотела спасти вас!

Как оказалось, даже самый честный человек во время опасности не скупится на ложь. А Ли Юаньчжу не была очень уж честной. Когда её жизнь была на волоске, она могла придумать множество небылиц.

Мужчина холодно хмыкнул.

А Чжу, не сбавляя оборотов, продолжала сочинять: — Я сегодня дежурю ночью. И услышала, что Глава мастерской хочет поймать евнуха, который должен был сегодня ему служить. Говорили, что этот евнух очень красивый, и я сразу подумала, что это вы! Поэтому… поэтому сразу прибежала спасать вас! — Чтобы сохранить свою жизнь, А Чжу врала очень убедительно. Она верила, что ложь должна быть правдоподобной, поэтому добавляла в неё немного правды.

— Правда? — Мужчина поднял бровь, его голос был холоден. Взгляд упал на ведро, лежащее на земле. — Но зачем же ты взяла с собой ведро, если хотела меня спасти?

— Это… это… — Девушка быстро забегала глазами. — Я хотела под предлогом того, что иду за водой, тайком встретиться с вами!

Услышав это, мужчина прищурился, его взгляд, остановившийся на лице девушки, стал многозначительным: — Спасать меня или тушить пожар, тебе лучше знать самой.

А Чжу смущённо открыла рот, желая возразить, но не смогла придумать оправдания.

— Я, кажется, говорил тебе не лгать мне, иначе… — Мужчина не договорил, но девушка, побледнев, бросилась к нему и обняла его за ноги, начиная рыдать.

— Пожалуйста, пощадите меня! У меня есть и старики, и дети, я не могу так просто умереть!

— Я ещё так молода, такая добрая, моя жизнь не должна закончиться вот так! Будьте милосердны, отпустите меня! — А Чжу громко причитала, но слёз не было.

Она начала рассказывать о своей жизни с самого рождения, перечисляя все несчастья, которые с ней произошли.

А Чжу даже хотела рассказать о том, как в детстве она пыталась отнять булочку у шестилетнего мальчика из деревни, но проиграла и получила от него взбучку. Однако в последний момент решила, что это слишком стыдно.

— Да уж, — мужчина сделал вид, что сочувствует ей. — Ты действительно несчастная.

— Да-да! — А Чжу закивала, жалобно глядя на него своим круглым личиком.

— Но какое мне до этого дело? — Мужчина зловеще улыбнулся.

А Чжу тут же разрыдалась, и на этот раз слёзы полились рекой. Девушка плакала так горько, что всё лицо было в слезах и соплях.

Мужчина с отвращением отвернулся, не в силах смотреть на это зрелище.

А Чжу, продолжая плакать, вытерла лицо рукавом, а затем этой же рукой, испачканной слезами и соплями, схватилась за штанину мужчины.

Мужчина наконец не выдержал: — Отпусти!

— Уааа… Я отпущу, только если вы меня пощадите! — А Чжу обхватила ногу мужчины и не отпускала.

— Не отпустишь? — холодно спросил мужчина, в его голосе послышалась угроза.

А Чжу в испуге тут же разжала руки, поднимая их вверх. Её белое личико выражало ужас.

Мужчина, глядя на ужасные пятна от слёз на своей штанине, нахмурился.

А Чжу, заметив его взгляд, поспешно протянула руку, чтобы вытереть их: — Простите, простите, я сейчас вытру!

И без того запачканная ткань после стараний девушки стала выглядеть ещё хуже.

Не выдержав, мужчина резко выдернул ногу. А Чжу, потеряв равновесие, покатилась по каменным плитам, как колобок.

— Я помню, ты говорила, что служишь на малой кухне, — мужчина отряхнул одежду и спокойно произнёс, пристально глядя на девушку.

— Д-да… — А Чжу подняла голову, на её лице читалось недоумение.

Мужчина холодно посмотрел на неё: — Я могу тебя отпустить, если ты выполнишь для меня одно дело.

— Какое? — Глаза А Чжу загорелись. Она тут же вскочила на ноги, отряхнула ладони и подошла к мужчине, услужливо спрашивая: — Если вы меня пощадите, я готова на всё! В огонь и в воду!

Мужчина приподнял полы халата и присел на корточки перед А Чжу. Его бледные, тонкие пальцы медленно скользнули по мягким волосам девушки, словно он играл с маленьким котёнком.

А Чжу почувствовала, как кожа головы под его прикосновениями покрылась мурашками. Она невольно вздрогнула.

— Лучше бы тебе сдержать своё слово, — многозначительно произнёс мужчина.

В ту ночь Ли Юаньчжу вернулась в свои покои, спотыкаясь в темноте. В руке она сжимала пакетик с порошком, который дал ей мужчина, словно это была горячая картофелина.

Он велел ей найти способ подсыпать этот порошок в еду Ван Цзисяна, дав ей на это всего три дня.

Он выбрал её для этого задания именно потому, что она работала на малой кухне, которая находилась совсем рядом с Южной кухней.

Но еду Ван Цзисяна каждый день проверяли серебряной иглой на наличие яда. Даже если бы ей удалось подсыпать порошок, его бы обязательно обнаружили.

А Чжу охватила паника. У неё никогда не было больших амбиций, и, попав в Дунчан, она просто хотела заработать себе на еду. А теперь ей поручили отравить главу Дунчана! Это было всё равно что забивать гвозди микроскопом! Если её разоблачат, ей не жить.

Не выполнить задание — смерть, выполнить — тоже смерть. Разница лишь во времени.

Прошло уже два дня, а она так и не придумала, как это сделать.

У А Чжу разболелась голова.

В тот день А Чжу, как обычно, колола дрова, погружённая в свои мысли о порошке. Вдруг она услышала, как служанки и наставницы на кухне перешёптываются, их лица выражали страх. А Чжу стало любопытно, и она подошла, чтобы расспросить их.

И то, что она узнала, повергло её в шок.

Оказалось, что Ван Цзисян несколько дней назад снова кого-то убил.

Вот как всё произошло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Увидев, что люди ушли, мужчина… (Часть 1)

Настройки


Сообщение