Присутствующие госпожи и наложницы смотрели на Прелестную Наложницу Ли. В её глазах читалось самодовольство, она с вызовом посмотрела на Юй Цинцин, потрясла чистым листом и высокомерно вскинула подбородок.
— Сестрица Юй, — произнесла она, — ты ведь не нарочно разыгрываешь этот спектакль? В конце концов… с тех пор, как ты появилась во дворце, ты не пользуешься благосклонностью. Не пытаешься ли ты использовать это как предлог?
— Слышала, ты выросла в Яньчжоу, твои родители — военные. Удивительно, что ты ничего не умеешь… Её Величество добра и милосердна, она, конечно, не станет тебя за это наказывать. Но если ты действительно ничего не умеешь, ты не только позоришь своих родителей, но и Её Величество. И нам, твоим сёстрам, остаётся только гадать о твоих истинных намерениях.
Этими словами Прелестная Наложница Ли, пользуясь случаем, выставила Юй Цинцин в дурном свете перед всеми. У Юй Цинцин не было ни знатного происхождения, ни покровителей.
Однако все присутствующие были проницательными людьми и сразу заметили враждебность Прелестной Наложницы Ли. Они подумали не только о глупости Юй Цинцин, но и о мстительности Ли, решив держаться от неё подальше…
Юй Цинцин встретила взгляд Прелестной Наложницы Ли спокойно и с достоинством.
Проведя столько времени в Великой Юн, Юй Цинцин поняла, что этот мир не имеет ничего общего с её прежним. Она могла бы легко выйти из этой ситуации, прочитав любое известное стихотворение.
Но она не собиралась этого делать. В чём тогда разница между плагиатом и методами Прелестной Наложницы Ли?
Она не умела писать стихи, но картина Ли, привлекающая бабочек, явно была подозрительной. В начале зимы бабочки — редкость. Неужели их специально выпустили?
Юй Цинцин пристально посмотрела на картину, вокруг которой порхали бабочки.
Она помолчала немного, затем поклонилась императрице и сказала:
— Раз уж госпожа Прелестная Наложница так хочет, чтобы я сочинила стих, а я, к сожалению, не обладаю таким талантом, позвольте мне сначала оценить картину госпожи Ли. Хотя я не умею писать стихи, я несколько лет училась и могу отличить хорошую картину от плохой.
Если раньше Юй Цинцин производила впечатление мягкой и кроткой, то теперь от неё исходила резкость.
Она выпрямилась, и в её глазах блеснул огонёк.
Всего лишь один беглый взгляд, и она разгадала секрет.
Юй Цинцин обратилась к императрице:
— С детства я изучала каллиграфию. Я не написала стих лишь потому, что привыкла к чернилам, которые привезла из Яньчжоу, и мне не очень удобно пользоваться столичными чернильными брусками… Ваше Величество так милосердны, не могли бы вы приказать слугам приготовить мне чернила, чтобы я могла написать?
— Все смотрят на меня свысока, потому что я из Яньчжоу, считая меня простой воительницей. Но именно жители Яньчжоу охраняют границы, защищая процветание столицы.
— Сегодня я хочу восстановить доброе имя Яньчжоу.
Императрица, прищурившись, смотрела на Юй Цинцин. Её острые накладные ногти слегка покачивались, она указала на свою чашку с чаем.
Больше всего она ненавидела, когда кто-то пытался выделиться в её присутствии или что-то замышлял…
Картина Прелестной Наложницы Ли, привлекающая бабочек, разве не была проявлением мнимой мудрости перед ней, прямым путём к гибели?
Конечно же, было замечательно, что кто-то решил поставить Ли на место.
Императрица обратилась к служанке:
— Сделайте так, как просит Красавица Юй. Принесите всё, что ей нужно.
Служанка подошла к Юй Цинцин и быстро выполнила её просьбу. Вскоре перед Юй Цинцин поставили чернильницу.
Все взгляды обратились к Юй Цинцин.
Юй Цинцин ещё раз внимательно посмотрела на картину Прелестной Наложницы Ли, а затем уверенно улыбнулась:
— Эта картина так себе. Что же касается способности привлекать бабочек… На ум приходят только четыре слова.
Она взяла кисть и написала на чистом листе.
— Рассчитывать всё до мелочей.
Изящные и свободные иероглифы, словно текущая вода, легли на бумагу.
Все были ошеломлены.
Блеск в глазах Юй Цинцин заставлял сердца трепетать, от неё исходила уверенность и гордость.
Она была подобна белым сливам вокруг, гордо цветущим на ветру, их сияние не мог скрыть даже снег.
Но ещё больше удивили её слова.
Рассчитывать всё до мелочей, проявляя мнимую мудрость?
Неужели она так описывает Прелестную Наложницу Ли?
Сердце Ли наполнилось гневом. Она посмотрела на Юй Цинцин с яростью, её взгляд был полон обвинений:
— Что ты понимаешь, сестрица Юй? Твои собственные иероглифы — верх безвкусицы, и ты смеешь судить меня? Ты даже нарисовать ничего не можешь, как ты можешь критиковать других? Если бы не уважение к Её Величеству Императрице, тебя бы здесь и не было!
Она не успела договорить.
В следующее мгновение её лицо застыло.
Юй Цинцин стояла посреди бабочек, её идеально скроенное платье развевалось на ветру, придавая ей ещё больше изящества.
Чернила на её листе ещё не высохли, как вдруг бабочки со всех сторон слетелись к надписи «Рассчитывать всё до мелочей».
Их было даже больше, чем у картины Ли, они порхали, грациозно изгибаясь.
Стол оказался окружён бабочками, словно попал в плен бабочкиного танца.
Юй Цинцин вышла из круга бабочек, посмотрела на всех, её глаза слегка прищурились, в уголках губ появилась острая улыбка:
— Я велела растереть имбирь, чтобы получить сок, добавить мёд, дольки бадьяна и нарезанный ломтиками дудник, завернуть всё это в ткань, прокипятить, а затем остудить отвар и добавить его в чернила.
— Вот и весь секрет. Госпожа Прелестная Наложница, ты всё ещё хочешь оправдываться?
Она взяла чернильницу и неторопливо посмотрела на Ли:
— От чернил на картине госпожи Ли исходит лёгкий аромат мёда, а цвет похож на оттенок дудника. Я права. Если это не называется «рассчитывать всё до мелочей», то что тогда?
Глаза Прелестной Наложницы Ли наполнились ненавистью. Она закусила губу и сделала несколько шагов к Юй Цинцин, словно хотела возразить.
Но, пройдя всего несколько шагов, она заметила перешёптывающихся наложниц. Услышав их слова, она пошатнулась.
Словно земля ушла у неё из-под ног.
— А я-то думала… Оказывается, вот такие методы она использует. Все называют Прелестную Наложницу Ли талантливой, а теперь… Просто смешно!
— Так вот в чём секрет её картины… Неудивительно!
Наложницы посмотрели на картину с насмешкой:
— Как и сказала Красавица Юй, «рассчитывать всё до мелочей» — очень точное описание!
Услышав эти слова, глаза Прелестной Наложницы Ли налились кровью, она крепко сжала руки.
Это происходило прилюдно, перед императрицей…
Она сдержала свои эмоции.
Глубоко вздохнув, она поклонилась императрице и серьёзно сказала:
— Красавица Юй раскритиковала мою картину. Её каллиграфия неплоха, но она сама ничего не нарисовала. Если она хочет критиковать мою картину, пусть сначала сама нарисует, тогда я с радостью признаю её правоту!
Юй Цинцин уже продемонстрировала свои способности, оценив картину Ли. Поведение Прелестной Наложницы Ли было явным упрямством.
(Нет комментариев)
|
|
|
|