Глава 6. Встреча с Его Высочеством Наследным принцем (Часть 2)

Он добавил:

— Это всё-таки Императорский сад. Неужели вы хотите опозорить императорскую семью здесь?

Восьмой Принц, стоявший рядом с Су Жучэнем, посмотрел на него и спросил:

— Пятый брат, что делать?

Су Жучэнь, услышав это, внимательно посмотрел на Прелестную Наложницу и Юй Цинцин, его глаза-цветочки персика слегка прищурились, излучая блеск:

— Согласно дворцовым правилам Великой Юн, те, кто злоупотребляет самосудом во дворце, должны быть допрошены императрицей. Я верю, что моя мать проницательна и, если они опозорили императорскую семью… она их не пощадит.

Его взгляд, тёмный и глубокий, переместился с Юй Цинцин на Прелестную Наложницу и обратно. Непонятно, о чём он думал.

Юй Цинцин слегка нахмурилась и посмотрела на них.

Все эти люди были принцами и их товарищами по учёбе, направлявшимися в императорский кабинет. Юноша в фиолетовой одежде стоял впереди всех. Её взгляд переместился дальше, и она увидела Су Тина в толпе.

Су Жучэнь был красив, его улыбка напоминала цветущую ветку персика. А Су Тин, с холодными чертами лица, молча стоял в толпе.

На мгновение взгляды Юй Цинцин и Су Тина встретились.

Его взгляд не задержался на ней ни на секунду, словно он никогда её не видел.

Юй Цинцин почти подумала, что две предыдущие встречи были лишь её воображением.

Она снова посмотрела на него, более внимательно.

Юноша в фиолетовой одежде — его брат?

Су Тин стоял рядом с юношей в фиолетовом, сдерживая свою ауру.

А лицо юноши в фиолетовом излучало благородство и изящество…

Он называл себя «Я». Должно быть, это нынешний Наследный принц, Пятый Принц, занявший место Су Тина?

Прелестная Наложница, увидев принцев, застыла на месте.

Она была дочерью чиновника и последний раз видела этих принцев на дворцовом пиру в детстве.

Спустя годы Су Жучэнь превратился в красивого юношу, полного изящества.

Су Тин молчал, но она помнила, каким блистательным и ослепительным он был когда-то…

Прелестная Наложница прикусила язык, чтобы прийти в себя, и спокойно обратилась к Су Жучэню:

— Отвечая Вашему Высочеству Наследный принц, у меня возникла небольшая ссора с Красавицей Юй. Неожиданно она выхватила у служанки ковш и облила меня холодной водой… Я не смогла сдержать гнев и ответила ей тем же.

— Я не собиралась применять самосуд…

Она стиснула зубы и сердито посмотрела на Юй Цинцин:

— Это всё вина Красавицы Юй! Она родом из варварских земель Яньчжоу, настоящая дикарка! Она использовала такой подлый метод, чтобы навредить мне. Прошу Ваше Высочество Наследный принц восстановить справедливость!

Она говорила так уверенно, что любой, не знающий сути дела, поверил бы ей.

Су Жучэнь многозначительно посмотрел на неё. От этого взгляда сердце Прелестной Наложницы чуть не остановилось.

Су Жучэнь нахмурился и сказал:

— Я не собирался тебя наказывать, чего так нервничать? Но ты привела сюда столько людей. Это Императорский сад, публичное место… Выглядит это не очень прилично.

Он, казалось, был немного недоволен и легонько постучал веером по подбородку, упрёк сквозил в его словах.

— Что же сказать? — Он, казалось, был в раздумьях, затем с улыбкой посмотрел на Юй Цинцин. — Это всего лишь её односторонняя версия. Эта красавица всё время молчит, почему бы тебе не защитить себя?

Девушка стояла прямо, словно деревянная кукла. Услышав его слова, она на мгновение задумалась.

Су Жучэнь привык к тому, что злодеи первыми жалуются, и теперь, видя, что Юй Цинцин не пытается спорить, был немного озадачен.

Он вспомнил, как, когда он появился, в глазах окружающих мелькнуло восхищение.

Только она, держа за руку свою маленькую служанку, спокойно стояла там, её взгляд скользнул по нему и не задержался.

Как она вообще умудрилась кого-то разозлить?

…Похоже, она действительно простушка.

Юй Цинцин не обращала на них внимания. Ранее она накинула свою верхнюю одежду на Сянь Юнь, и теперь на ней было только алое платье-рубашка, развевающееся, словно цветок пиона.

Она спокойно поклонилась:

— Госпожа Прелестная Наложница говорит правду, но упустила один момент. Я шла в Дворец Земного Спокойствия на приветствие и неожиданно встретила госпожу Прелестную Наложницу, которая подстрекала служанку напасть на меня.

Моя служанка защищала меня и пострадала. Я не смогла сдержать гнев и поступила так.

— Что касается того, в чём меня обвиняет госпожа Прелестная Наложница, я действительно это сделала и мне нечего сказать.

— Но я всего лишь Красавица, зачем мне вредить наложнице её ранга? Раз уж так случилось…

Она на мгновение замолчала, а затем серьёзно сказала:

— Прошу Ваше Высочество позволить мне сначала отвести служанку обратно. На улице холодно, боюсь, она простудится.

Слова Юй Цинцин были спокойными и разумными, она попала в точку.

Лицо Прелестной Наложницы тут же исказилось.

Су Жучэнь посмотрел на Прелестную Наложницу. Он улыбался, но улыбка не достигала его глаз:

— Раз уж госпожа Прелестная Наложница продрогла, тебе лучше вернуться и отдохнуть. Если что-то случится, ты всегда можешь обратиться к моей матери. Мать справедлива, она тебя не разочарует…

— Если ничего не случилось, не стоит устраивать такие сцены. Это выглядит некрасиво. Со стороны может показаться, что ты не дворцовая наложница, а актриса в театре.

После этих слов Су Жучэня никто не осмелился и слова сказать.

Как Наследный принц, его слово весило больше, чем десять тысяч слов других, он мог легко распорядиться судьбой этих слуг.

Вынеся вердикт, он обернулся и, увидев Су Тина, слегка нахмурился.

Этот брат вот уже шесть лет был тихим и мрачным, а сегодня он пристально смотрел на эту красавицу, и в его глазах мелькнул огонёк.

Взгляд Су Тина был холодным, с оттенком мрачности.

Но в следующее мгновение он опустил глаза.

Он отвёл взгляд, словно ничего не произошло.

Неужели ему показалось?

Су Жучэнь задумчиво посмотрел на Су Тина пару раз, затем проследил за его взглядом до Юй Цинцин. Девушка была изящной и утончённой, лет шестнадцати-семнадцати. В отличие от других хрупких девушек, её тёмные глаза были необычайно яркими, словно озеро, полное звёзд.

Неужели во дворце есть такая красивая девушка?

Такая девушка не должна быть сломлена дворцовыми интригами, она должна расти на свободе, она не должна быть дворцовой глицинией, а скорее — диким кампсисом за стенами дворца…

Жаль.

Подумав об этом, Су Жучэнь невольно покачал головой и улыбнулся.

Он сделал шаг и направился в другую сторону дворцовой дороги. Остальные последовали за ним.

Когда они ушли.

Прелестная Наложница долго не могла прийти в себя, вспоминая слова Су Жучэня. Она застыла, не в силах вымолвить ни слова.

Её щёки вдруг вспыхнули алым.

Спустя некоторое время, проходя мимо Юй Цинцин, она бросила на неё злобный взгляд:

— Если бы не Наследный принц, тебе бы так не повезло!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Встреча с Его Высочеством Наследным принцем (Часть 2)

Настройки


Сообщение