Глава 12. Жадная кошка, попавшая в точку

— Хорошо, на этом пока закончим, идите заниматься делами.

Цяо Чжи отпустила стоявших в комнате служанок и перевела взгляд на марлевый занавес, разделявший две комнаты. Она знала, что через этот занавес, ниспадавший до пола, Пэй Чэнхэ слышал все ее слова о том, как она управляет служанками. Он хотел слушать, и ей как раз хотелось, чтобы он послушал. Раз уж она добилась желаемого и вышла замуж в знатную семью, Цяо Чжи твердо решила стать достойной госпожой наследника. Даже если ее никто не похвалит, она ни за что не будет слабой. Она могла смириться с тем, что Пэй Чэнхэ будет к ней безразличен, но не могла допустить, чтобы он считал ее бесполезной. Подумав об этом, Цяо Чжи встала, медленно откинула марлевый занавес и подошла к Пэй Чэнхэ.

Пэй Чэнхэ откинулся на кушетке, сидел вальяжно, рука, игравшая со светящейся жемчужиной, лежала на колене. Брови его были слегка нахмурены, и от него исходила аура, словно говорящая "держись подальше".

Цяо Чжи подумала про себя: "Не бьют того, кто улыбается". Она улыбнулась мягко и сладко и тихо спросила: — Наследник, что бы вы хотели на обед? Я схожу на кухню посмотрю. На завтрак вы почти ничего не ели, у вас плохой аппетит? Может, приготовить что-нибудь легкое?

Пэй Чэнхэ поднял голову и спокойно посмотрел на Цяо Чжи, на ее вид невинной понимающей женщины. Он не понимал, как она, которая на завтраке только ела, могла заметить, что у него плохой аппетит. Вчера друзья сильно уговаривали его выпить, а он и так не очень хорошо переносил алкоголь. Выпив лишнего, он мучился всю ночь и до сих пор не пришел в себя. Возможно, из-за плохого самочувствия у него было недоброе выражение лица. Кроме Яньлая, другие слуги и служанки сегодня не осмеливались попадаться ему на глаза. А вот его новая жена, похоже, ничего не боялась.

— Смотри сама, — равнодушно ответил Пэй Чэнхэ, желая посмотреть, что придумает Цяо Чжи.

— Хорошо, вы отдыхайте, я быстро, — радостно ответила Цяо Чжи и, взяв служанок, вышла из главного дома.

Пэй Чэнхэ смотрел на спину Цяо Чжи, пока она не скрылась из виду, гадая, какие блюда она в итоге закажет.

Фуфэн Се, будучи двором наследника, помимо большой территории и множества дворов, имел небольшой пруд, беседку для любования видами, отдельный кухонный двор и даже подземный ледник. По дороге на маленькую кухню служанки и пожилые служанки из двора наследника, увидев Цяо Чжи, поклонившись ей, так или иначе останавливались, чтобы тайком взглянуть на новую госпожу. Цяо Чжи приветливо улыбалась всем, позволяя им рассматривать себя, и неторопливо, с изяществом, прошла в кухонный дворик.

Было примерно середина часа Сы (9-11 утра), до обеда было еще рано. Поварихи и маленькие служанки во дворе мыли и перебирали овощи, болтая между собой. Говорили они, конечно, о домашних делах, иногда упоминая новую госпожу наследника. Кто бы мог подумать, что, подняв голову, они увидят красивую женщину в алом платье, появившуюся у ворот двора. Все тут же замолчали, отложили работу и встали, чтобы поклониться Цяо Чжи.

Цяо Чжи сделала вид, что не слышала фразу «взлететь на ветку и превратиться в феникса», и с улыбкой сказала одной из пожилых служанок в темной одежде: — Вы, должно быть, Чжоу мама, заведующая кухней?

Чжоу мама покраснела и поспешно ответила: — Отвечаю, молодая госпожа, меня зовут Чжоу, и я заведую кухней. Если у вас есть какие-либо распоряжения, просто пошлите кого-нибудь сказать, зачем вам самой трудиться?

Ее смущение было слишком очевидным. Цяо Чжи с легкой улыбкой, не меняя выражения лица, объяснила: — У наследника сегодня не очень хороший аппетит, я пришла посмотреть и заказать что-нибудь подходящее.

— Неудивительно, что вы пришли лично, это не только ваше дело! — Чжоу мама улыбнулась так, что глаза превратились в щелочки, и жестом пригласила: — Проходите, что вам приглянется, просто скажите старухе.

— Спасибо, Чжоу мама, — кивнула Цяо Чжи и последовала за ней в кухню. Кухня была размером примерно с три комнаты, с тремя печами для котлов. Рабочая поверхность тянулась вдоль всей стены, а посередине был большой квадратный стол. В углу стояли два больших стеллажа до потолка, на которых хранились изысканные фарфоровые и нефритовые чашки, тарелки и миски. Рядом с рабочей поверхностью стоял стеллаж с продуктами, а рядом с ним — три больших фарфоровых чана, в которых держали рыбу и креветок. Судя по изысканности кухни, Цяо Чжи предположила, что все это предназначено для Пэй Чэнхэ, а кухня для слуг, вероятно, находится в большой пристройке снаружи. Она подошла к стеллажу с продуктами и посмотрела. Ассортимент был довольно большим, и все выглядело свежим. Чжоу мама объяснила: — Молодая госпожа, эти продукты привезли только сегодня утром.

Цяо Чжи кивнула и, указывая на корзину с водяными каштанами, еще покрытыми грязью, приказала: — Эти водяные каштаны выглядят неплохо. Добавьте немного креветок и сделайте легкое освежающее блюдо. Добавьте немного цвета, чтобы оно выглядело красиво.

Чжоу мама, услышав это, поняла, что Цяо Чжи — человек с хорошим вкусом, и поспешно ответила: — Молодая госпожа, не беспокойтесь, я обязательно приготовлю это красиво.

— Чжоу мама выглядит очень способной, я полностью уверена в вас, — сказала Цяо Чжи и заказала еще два блюда: — Приготовьте суп из желтой рыбы с овощами и рыбными шариками, а также тофу с рыбным ароматом. Тофу нужно обжарить, чтобы снаружи было хрустящим, а внутри нежным, это очень вкусно.

Блюда, заказанные Цяо Чжи, не были сложными, и Чжоу мама, конечно, согласилась на все.

— В делах кухни я не разбираюсь. Если я сказала что-то неуместное, прошу Чжоу маму быть снисходительной. Остальные блюда приготовьте на свой вкус, учитывая предпочтения наследника. — Трех блюд было достаточно. Цяо Чжи повернулась, чтобы уйти, говоря вежливые слова, и жестом показала Ляньсян, чтобы та дала награду. Чжоу мама отказывалась: — Не стоит, не стоит.

Цяо Чжи приветливо сказала: — Я здесь новенькая, и в будущем будет много хлопот. Мама, пожалуйста, примите.

Кто не хочет получить награду? Хотя Чжоу мама и отказывалась, в душе она хотела ее. Услышав уговоры Цяо Чжи, она больше не отказывалась и приняла красный конверт.

Заказав блюда и раздав награды, Цяо Чжи ушла со служанками. Чжоу мама сунула красный конверт в рукав и, увидев, что Цяо Чжи ушла далеко, с удивлением сказала нескольким подошедшим пожилым служанкам: — Я думала, молодая госпожа закажет что-нибудь необычное, а оказалось, все это мелочи. Креветки с водяными каштанами, тофу с рыбным ароматом, суп с рыбными шариками... Когда наш господин наследник заказывал такие блюда?

Кто-то с сомнением спросил: — Может, потому что у наследника плохой аппетит, поэтому она заказала что-то такое легкое?

— Есть и другие способы приготовить что-то легкое, — фыркнула одна из пожилых служанок. — В конце концов, она из незнатной семьи, не ела хорошей еды. Как она могла заказать что-то другое?

Кто-то согласно кивнул и злорадно предложил: — Разве у нас нет коробки с десятилетним сушеным морским огурцом? Давайте замочим его и подадим холодный салат из морского огурца. Иначе, если наследник не сможет есть блюда, заказанные молодой госпожой, наша кухня пострадает?

Как только это было сказано, многие тут же согласились. Чжоу мама тоже боялась гнева наследника и вынуждена была согласиться.

Обед, как и завтрак, был накрыт в центральной комнате главного дома. Служанки достали блюда из коробок для еды: два холодных, три горячих и один суп, всего шесть блюд. Не так много, но выглядело очень обильно.

Пэй Чэнхэ, глядя на стол с блюдами, такими разными по происхождению, выразил легкое удивление. Он посмотрел на Цяо Чжи и спросил: — Что ты заказывала на кухне?

Цяо Чжи, конечно, заметила, что помимо трех блюд, которые она заказала, кухня подала еще три изысканных и дорогих блюда: морской огурец с луком, жареное мясо оленя с мацутакэ и жареный гусь с сливами. — Отвечаю, наследник, я заказывала водяные каштаны с креветками, тофу с рыбным ароматом и этот легкий суп с рыбными шариками. — Цяо Чжи не ожидала, что кухонный персонал будет ей очень предан в ближайшее время. Такой способ выслужиться за ее счет не был чем-то необычным, поэтому она не испытывала никаких особых эмоций. Говоря, она сохраняла легкую улыбку.

Пэй Чэнхэ смотрел на Цяо Чжи, которая, казалось, ничего не замечала. Он не знал, то ли у нее большое сердце, то ли она толстокожая, раз так глупо улыбается, когда слуги насмехаются над ней, внешне подчиняясь, а внутренне противясь. Однако блюда, которые она заказала, выглядели неплохо. Водяные каштаны и суп с рыбными шариками были освежающими, а тофу — приятным на вкус. Его желудок, немного раздраженный после алкоголя, как раз хотел чего-то простого.

Пэй Чэнхэ больше ничего не сказал и неторопливо взял палочки. Ляньсян, увидев, что наследник ест блюда, заказанные ее госпожой, сразу успокоилась. Она вспомнила, как по дороге с кухни с тревогой спрашивала госпожу, не слишком ли простые блюда она заказала. Госпожа ответила ей: — Я сказала заказать что-нибудь легкое. Наследник не одобрил, но и не возразил, значит, это правильно. Вчера на свадебном банкете в княжеском доме наверняка было много деликатесов гор и морей. Если сегодня подать похожие блюда, это испортит аппетит. Заказывать нужно не самые дорогие блюда, а те, что наследник захочет есть. Только тогда это будет правильно.

Подумав об этом, Ляньсян про себя восхитилась решительностью и точностью госпожи. Пэй Чэнхэ не притронулся к деликатесам гор и морей, а Цяо Чжи ела с удовольствием. Хотя поступок кухонного персонала был направлен против нее, их мастерство было неплохим, и было бы очень жаль выбрасывать еду. Цяо Чжи ела сосредоточенно, хотя и медленно, но съела немало. Пэй Чэнхэ время от времени посматривал на нее, про себя посмеиваясь над ее бесхитростностью. Войдя в ворота княжеского дома и став госпожой наследника, она лично пошла на кухню заказывать блюда. Если бы кухонный персонал уважал ее, они бы не ослушались ее приказа и не подали бы эти противоречащие блюда. Увидев, что он ест только заказанные ею блюда, если бы она была умна, ей не следовало бы трогать блюда, приготовленные кухней. Дождавшись, пока уберут со стола, она могла бы велеть вернуть блюда в том же виде, и таким образом наказать их его руками. Он думал, что она — холодная и безжалостная маленькая лисица, но оказалось, что она — всего лишь кошка, которая прячет когти, когда видит еду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Жадная кошка, попавшая в точку

Настройки


Сообщение