— Княжеский дом Вэйюань прислал нам приглашение на цветочный фестиваль?
Ван Ланьчжэнь с подозрением взглянула на приглашение, обернутое красной бумагой с золотыми брызгами, которое Цяо Чжи бережно держала в руках, и, подняв бровь, вздохнула: — Это как даос, размахивающий большими клещами — мало меча!
Цяо Чжи не обратила внимания на насмешку мачехи и объяснила: — Дочь как раз проходила мимо Чуйхуа мэнь, и привратник передал приглашение. В нем говорится, что госпожа Вэйюань Хоу устраивает банкет с любованием хризантемами в своем доме восьмого числа девятого месяца, приглашая дам и господ из чиновничьих семей Столицы полюбоваться цветами и пообедать. Матушка, что вы думаете?
Вэйюань Хоу имел выдающиеся военные заслуги, а его старшая дочь от законной жены стала нынешней императрицей. Нынешний княжеский дом Вэйюань обладал огромной властью и ослепительным богатством. К тому же, наследник Вэйюань Хоу еще не был женат. Это приглашение на банкет с хризантемами, можно сказать, имело вес золота.
Приглашение, доставленное в дом Цяо, было адресовано Ван Ланьчжэнь и единственной дочери Цяо подходящего возраста — Цяо Чжи.
Матушки и служанки, следовавшие за старшей барышней Цяо Чжи, не могли скрыть радости, с трепетом ожидая, что госпожа согласится принять приглашение из княжеского дома.
Ван Ланьчжэнь, уставившись на бухгалтерскую книгу в руках, испытывала смешанные чувства: с одной стороны, она завидовала огромному богатству княжеского дома, с другой — не хотела, чтобы с княжеским домом была связана падчерица, оставшаяся от предыдущей жены мужа.
Она подняла голову и посмотрела на семнадцатилетнюю Цяо Чжи. Она увидела ее стройную фигуру, красивую голову и брови-мотыльки, пару прекрасных глаз, полных нежности даже без улыбки. Вся она была изысканной и красивой, как распустившийся пион, а ее гладкая, безупречная кожа, подобная нефриту, была настолько прозрачной под утренним солнцем, что слепила глаза.
Она не ожидала, что, несмотря на раннюю смерть матери и трудности жизни под присмотром мачехи столько лет, это не сломило ее, а наоборот, сделало ее еще более прямой и процветающей, как бамбуковые ростки после дождя.
— Как некстати, в тот день должна прибыть большая партия сафлора для лавки. Ты же знаешь, качество цветов влияет на качество наших румян. Я не смогу освободиться, и рассчитываю, что ты поможешь проверить товар.
Ван Ланьчжэнь с выражением сожаления взяла приглашение, которое держала Цяо Чжи, поднесла его к глазам и внимательно рассмотрела, цокая языком: — Снаружи бумага с золотыми брызгами, внутри — с цветочным узором. Такое приглашение стоит не меньше сотни медных монет. Такие знатные семьи на вершине горы — не те, о ком могут мечтать такие люди, как мы. Если мы пойдем, то будем лишь фоном и добавим себе хлопот. Наследник княжеского дома — такая знатная особа, что, боюсь, даже для того, чтобы взять наложницу, он посчитает наш переулок Юйцянь слишком узким для паланкина княжеского дома.
Сказав это, Ван Ланьчжэнь небрежно отложила приглашение в сторону и снова взяла бухгалтерскую книгу, явно приняв решение и не желая больше говорить.
Ее слова, сказанные полушутя, были очень неприятны, если вдуматься. Служанки Цяо Чжи сразу почувствовали неловкость, но Цяо Чжи не из тех, кого легко вывести из себя парой слов.
Раз княжеский дом прислал приглашение, то это не для того, чтобы посмеяться над такими семьями низкого положения, как они. Даже если не думать о том, чтобы «взлететь на ветку», просто пойти в княжеский дом, чтобы посмотреть мир, лучше, чем сидеть под контролем мачехи, как лягушка в колодце.
Цяо Чжи все четко обдумала в уме, но выражение ее лица и слова были спокойными, как будто она тоже не питала надежд на такое чудесное возвышение: — Матушка права, но я втайне думаю, что дела наших двух магазинов косметики всегда шли хуже, чем у Яньжань Гэ. Воспользовавшись этим случаем, можно пообщаться с дамами и господами из знатных семей, подарить им немного нашей лучшей помады и румян, чтобы создать репутацию. Возможно, это будет полезно для семейного дела.
Одиннадцать лет назад отец Цяо потерял жену. После окончания года траура он взял в жены дочь купца Ван Ланьчжэнь. Ван Ланьчжэнь открыла магазины косметики на двух лавках из своего приданого. С помощью Цяо Чжи, которая помогала ей предлагать идеи и стратегии, бизнес становился все лучше. После этого семья Цяо постепенно разбогатела и смогла переехать из заднего переулка в переулок Юйцянь, в нынешний большой двор с четырьмя двориками, сначала арендовав, а затем купив его.
Два магазина Ван Ланьчжэнь назывались Ланьчжэнь Гуань. Они работали уже семь-восемь лет. Хотя дела шли неплохо, большинство клиентов были из обычных семей. Эти жены и незамужние сестры обычно были бережливы и редко посещали общественные мероприятия. Баночки румян им хватало на год-два. В отличие от женщин из знатных семей, которые были щедры и покупали часто. А другой магазин косметики на той же улице, Яньжань Гэ, превосходил Ланьчжэнь Гуань именно потому, что его часто посещали знатные люди.
Услышав слова Цяо Чжи, Ван Ланьчжэнь действительно заинтересовалась.
Она подняла бровь и долго смотрела на лицо Цяо Чжи, а затем вдруг расплылась в улыбке: — Все же ты, девочка Чжи, сообразительная. Найти осторожную матушку для проверки товара тоже, пожалуй, сойдет. В княжеский дом не так-то просто попасть. Раз уж ради магазина, пойдем посмотрим.
Цяо Чжи все время стояла с легкой улыбкой и достоинством. Услышав согласие мачехи, она не выказала особых эмоций, лишь медленно кивнула.
— Твоя идея подарить им немного косметики — хороший способ. Позже пусть Чжу мама отведет тебя на склад, чтобы выбрать кое-что. Сначала покажи мне. Выбери поменьше, не будь расточительной.
Ван Ланьчжэнь изменила свое решение из-за слов Цяо Чжи, и ей было немного неприятно. Сказав это, она отвернулась и больше не смотрела на нее.
— Хорошо, — ответила Цяо Чжи, опустив голову. Затем она вместе со служанками и пожилыми служанками последовала за Чжу мамой из двора главного дома на склад.
Чжао мама, служанка, пришедшая с Ван Ланьчжэнь, издалека глядя на стройную спину уходящей Цяо Чжи, пробормотала с намеком: — Старшей барышне уже семнадцать, она выросла даже красивее, чем на картине.
— Какая польза от красоты, — Ван Ланьчжэнь приподняла веки. — Без поддержки семьи красивая внешность — это беда, а не благо.
Чжао мама полностью согласилась. Главная жена в знатной семье больше ценит происхождение и статус. Если у девушки только красота, и она приглянется сыну знатной семьи, то в итоге станет наложницей. Это нехорошо.
Цяо Чжи вошла на склад и выбрала из сундуков немного румян и помады с надежным сырьем и особыми цветами, отдав их Чжу маме. Она не выбрала пудру или тушь для бровей, для которых мачеха использовала некачественное сырье, чтобы сэкономить. Хотя знакомство с дамами из знатных семей в княжеском доме было лишь предлогом Цяо Чжи, Ланьчжэнь Гуань поддерживал семейное дело Цяо, и в этом тоже был ее вклад. Естественно, Цяо Чжи не хотела, чтобы репутация Ланьчжэнь Гуань пострадала.
Выполнив поручение мачехи, Цяо Чжи вместе со служанками и пожилыми служанками вернулась в свой двор.
Отец Цяо Чжи, Цяо Люйцун, занимал должность Сюсюань Тайного павильона шестого ранга. Целыми днями он имел дело с классикой и историческими записями, будучи настоящим чиновником с небольшой зарплатой и чистой репутацией. После смерти матери Цяо Чжи, бабушка Дун Лаофужэнь помогла отцу Цяо жениться на девушке из семьи Ван. Имея деньги, заработанные совместными усилиями второй жены и старшей дочери, семья Цяо смогла переехать в нынешний большой двор с четырьмя двориками в Столице, где земля стоила золота, сначала арендовав, а затем купив его.
Этот дом семьи Цяо не был квадратным. После входа через Чуйхуа мэнь нужно было идти прямо налево, где находился отдельный маленький двор. Ван Ланьчжэнь под предлогом того, что девушку нужно баловать, отдала это место Цяо Чжи. Хотя двор выглядел большим и тихим, он был самым дальним от главного дома.
У мачехи были другие намерения, но это как раз то, чего хотела Цяо Чжи. С бабушкой, которая изводит невестку, отцом, который не различает правильное и неправильное, и эгоистичной мачехой, Цяо Чжи хотела быть от них подальше.
Наступил сентябрь, и гинкго и хурма, посаженные в маленьком дворе, достигли лучшего времени. Верхушки гинкго были полны гордого и яркого золота, а хурма постепенно краснела, как огонь, украшая ветви. Все без утайки демонстрировали свою красоту.
Цяо Чжи постояла под карнизом, подняв голову, и долго любовалась. Ей смутно казалось, что листья гинкго в этом году краснее, а плоды хурмы крупнее.
— Ляньсян, когда хурма станет еще краснее, позови людей, чтобы все сорвали. Отправь понемногу в каждую комнату, чтобы все попробовали свежее, — сказала Цяо Чжи, поправив рукава, входя в дверь, и медленно приказала.
— Хорошо, старшая барышня, — ответила Ляньсян и спросила: — Оставить ли немного плодов на дереве для любования?
В прошлые годы половину хурмы сначала срывали, чтобы сделать вяленую хурму, а когда она полностью созревала, срывали и делили. На дереве еще оставляли плоды для любования, поэтому Ляньби задала этот вопрос.
Цяо Чжи слегка улыбнулась: — Не оставлять. Скрученные ветви тоже красивы.
Чэн мама подхватила разговор, чтобы развлечь: — Хурма во дворе старшей барышни всегда слаще, чем та, что продают на улице. В этом году так много плодов, это выгодно для меня, старухи.
— Раз матушка любит есть, я отдам свою долю матушке, — подшучивая сказала служанка Ляньби. — Потому что сейчас я не думаю о вкусной хурме, только о том, что старшая барышня пойдет на банкет в княжеский дом, и что ей следует надеть, чтобы выделиться и быть замеченной.
Услышав, что Ляньbi так сказала, улыбка Цяо Чжи немного померкла, но она не упрекнула Ляньби за легкомыслие, считая, что эта служанка радуется за нее.
— Раз так, откройте все шкафы, достаньте новую одежду, чтобы выбрать.
Цяо Чжи сказала, и две маленькие служанки быстро пошли за одеждой. В комнате сразу раздался веселый смех, и все избавились от раздражения, которое испытали, слушая явные и скрытые насмешки Ван Ланьчжэнь.
— Этот розово-фиолетовый жуцюнь с бабочками и сотней цветов самый милый и яркий, и подчеркивает цвет кожи. Хорошо ли надеть это? — восторженно спросила Ляньби.
Цяо Чжи еще не успела покачать головой, как Чэн мама первая возразила: — Красиво, конечно, красиво, но немного легкомысленно.
Раз Чэн мама заговорила за нее, Цяо Чжи не нужно было говорить много. Она повернулась и посмотрела на короткую рубашку с широким воротником и запахом, вышитую чайными цветами, которую принесла Ляньсян, в сочетании с юбкой цвета лука-порея.
— Желтый цвет гуся сойдет, но не слишком много, — Цяо Чжи указала на одежду, которую они достали, но не разложили. — Тот серебристо-серый чаншань с узкими рукавами и прямым воротником. Только использовать желтый цвет гуся для пояса на талии.
Чэн мама кивнула: — Этот чаншань соткан из шелка саржевого переплетения, хороший материал, цвет спокойный. Так одеться на банкет — самое подходящее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|