Глава 3. Намерение княжеского дома. Достойная дочь семьи Цяо (Часть 1)

Ради справедливости несколько госпож из княжеского дома не участвовали в оценке живописи и вышивки, а госпожи из семей девушек-участниц также не имели права оставлять цветы.

Беспристрастное судейство привело к такому удивительному результату, который тут же привлек всеобщее внимание и вызвал ажиотаж.

Вышивка Цяо Чжи, переданная из рук в руки госпожами и барышнями, была доставлена служанкой госпоже Хоу.

Увидев вышивку, госпожа Хоу поняла, почему все госпожи оставили свои цветы так единодушно.

В этой вышивке Цяо Чжи использовала технику наложения стежков, характерную для суской вышивки, при которой стежки не видны. Переходы цвета были мягкими и естественными, а поверхность вышивки — гладкой и ровной, что говорило о высоком мастерстве.

Но самое впечатляющее было то, что Цяо Чжи применила объемную обработку узора. Центр молодых лепестков был четким и ясным, а большие лепестки и листья по краям были выполнены с использованием цвета и размытых краев, создавая переход от четкого к размытому. В основной части вышивки появилась глубина. На первый взгляд казалось, что горшок с хризантемой стоит прямо перед глазами, а не вышит на куске ткани, плоский и жесткий.

Раньше такой способ вышивания обычно применялся только в суской вышивке пейзажей, но сегодня Цяо Чжи смело использовала его для вышивки отдельного объекта.

Оригинальная идея Цяо Чжи в сочетании с ее искусной техникой «оживила» хризантему «Бессмертный Линчжи»!

Среди вышивок других барышень тоже были хорошие работы, но по сравнению с этой они сразу померкли.

Под всеобщие похвалы госпожа Хоу приняла награду, которую держала служанка, и передала ее Цяо Чжи. Цяо Чжи изящно поклонилась госпоже Хоу и приняла награду обеими руками.

— Твое мастерство вышивания очень хорошее, — лишь так спокойно похвалила госпожа Хоу, больше ничего не добавив.

Цяо Чжи с уместной улыбкой ответила: — Благодарю госпожу Хоу за похвалу.

Почувствовав едва уловимую холодность в отношении госпожи Хоу, радость Цяо Чжи от первого места постепенно утихла. Она спокойно вернулась на свое прежнее место, держа награду.

А эту сцену другие госпожи, наблюдавшие за Цяо Чжи, истолковали как невозмутимость перед похвалой и порицанием, спокойствие и собранность. Многие про себя задумались о возможном браке с Цяо Чжи.

Состязание талантов не имело прямого отношения к выбору невестки, оно лишь позволяло через такое мероприятие узнать характер и нрав барышень.

Или через живопись и вышивку увидеть, как воспитывались барышни в своих покоях.

Первое место, хотя и не означало, что девушка идеально подходит для семьи и дома и будет иметь много предложений о браке, но наглядно демонстрировало ее сильные стороны.

Госпожа Хоу, лично организовавшая состязание по поэзии, не проявила особого интереса к Цяо Чжи, занявшей первое место. Цяо Чжи, естественно, понимала, что это из-за ее происхождения.

Цяо Чжи действительно хотела выйти замуж в знатную семью, но раз госпожа Хоу не ценила происхождение семьи Цяо, то и настаивать не стоило.

Благодаря Цяо Чжи, Ван Ланьчжэнь не только смогла с полным правом саркастически высказаться в адрес госпожи Чжэн и Тан Цинъюань, но и привлекла внимание некоторых госпож, которые сами заговорили с ней. Все румяна и помада, предназначенные для подарков, были розданы.

По дороге из княжеского дома Ван Ланьчжэнь была на удивление добра и приветлива с Цяо Чжи, временно не обращая внимания на то, что Цяо Чжи продемонстрировала свои таланты.

После того как все гости из княжеского дома были отправлены, госпожи из четырех ветвей семьи собрались в главном зале, чтобы обсудить вопрос женитьбы наследника с госпожой Хоу.

Госпожа Хоу, Яо Ши, была немногословна.

На самом деле, сегодняшний цветочный банкет был не по ее желанию.

Если бы речь шла только о женитьбе наследника, зачем было устраивать такое грандиозное мероприятие?

Среди родственников княжеского дома Вэйюань, а также ее семьи Яо, разве не нашлось бы подходящей пары равного статуса?

Но Маркиз однажды сказал: «Уже кипит масло на огне, нужно сдерживать остроту и скрывать блеск». Одной этой фразой он указал направление будущего поведения княжеского дома.

Кроме того, ранее Маркиз поручил ей, что на этот раз при выборе жены для наследника на банкете с хризантемами, нужно смотреть проще.

Жениться нужно на добродетельной жене, происхождение второстепенно.

Яо Ши запомнила все это. На этот раз она рассылала приглашения, просто проверяя, есть ли в семье подходящая по возрасту дочь, не ограничивая по происхождению.

Но оказавшись на месте, она все равно не могла смириться.

Та девушка из семьи Цяо сегодня была хороша, но ее отец занимал всего лишь должность шестого ранга, и семья занималась торговлей.

«Ученые, крестьяне, ремесленники, торговцы» — торговцы были на самой низкой ступени.

Как могла она, с таким статусом, быть достойной Хэ’эр?

Статус девушки из семьи Цяо был низок, но среди присутствующих больше не было никого лучше нее, что сильно смущало Яо Ши.

Третья госпожа, Хо Ши, прекрасно понимала мысли Яо Ши. Опустив глаза и долго размышляя, она, прежде чем заговорить, слегка улыбнулась и мягко спросила: — Уважаемая госпожа, сегодня вы присмотрели кого-то или какую-то барышню? Скажите, мы, невестки, поможем вам советом.

Хо Ши помогала управлять домом, а ее муж был вторым сыном от законной жены старой госпожи. Она всегда пользовалась большим уважением среди четырех ветвей семьи.

Из-за этого она была ближе всех к госпоже Хоу.

Видя, что все молчат, ей пришлось первой начать разговор.

Голос Хо Ши прервал размышления Яо Ши. Она подавила свои чувства, подняла глаза и обвела взглядом госпож из четырех ветвей семьи, спросив: — Сегодня здесь собрались прекрасные гости, и у меня нет определенного мнения. Если у сестер есть кого порекомендовать, это было бы замечательно.

Госпожа Хоу не ответила прямо, а задала вопрос. Каждая из четырех ветвей семьи имела свои мысли, и никто не осмеливался поспешно ответить ей.

С момента организации банкета с хризантемами и до сегодняшнего дня произошло много неожиданных событий, и никто пока не мог понять истинных намерений Маркиза и госпожи Хоу.

Однако для всех из четырех ветвей семьи, чем ниже происхождение будущей госпожи наследника, тем выгоднее для них.

Имея госпожу наследника, которой легко манипулировать, в будущем будет легче получить выгоду от главной ветви семьи.

— По-моему, та девушка из семьи Цяо, Цяо Чжи, которая заняла первое место в вышивке, очень хороша. Ее выдающаяся внешность и характер достойны нашего наследника.

Это сказала госпожа Фэн Ши из пятой ветви семьи.

Хотя старый Маркиз уже умер, нынешний Маркиз был преданным сыном, и вся семья почитала старую госпожу. Пятый господин был самым любимым младшим сыном от законной жены старой госпожи, а пятая госпожа, Фэн Ши, была связана с старой госпожой кровными узами, хотя и по пятой степени родства. Тем не менее, в этом княжеском доме она могла быть очень полезна.

Как самая любимая ветвь семьи старой госпожи, Фэн Ши обычно говорила и действовала очень уверенно. То, что другие боялись сказать, она говорила.

Цяо Чжи была стройна и красива, умела вышивать и рисовать, к тому же ее речь и характер были довольно хороши. Представить ее на публике не было бы обманом госпожи Хоу.

Как только Фэн Ши подумала об этой девушке из семьи Цяо, она почувствовала глубокое удовлетворение. Такая хорошая девушка с низким происхождением — это действительно редкость.

Поэтому она была особенно радостна в этот момент. Незнающий человек мог бы подумать, что она радуется тому, что наследник женится на добродетельной жене.

После того как она заговорила, вторая госпожа, Цянь Ши, тоже согласилась: — Я тоже считаю, что девушка из семьи Цяо хороша. Ее мастерство вышивания не уступает профессиональным вышивальщицам. Должно быть, в ее семье очень строгие правила. Такая девушка подходит для семьи и дома.

Муж Цянь Ши, второй господин, был единственным сыном от наложницы среди пяти господ княжеского дома. Однако семья Пэй внешне всегда относилась к сыновьям от законных жен и наложниц одинаково, и разница между второй ветвью и другими ветвями была невелика. Статус Цянь Ши также не сильно отличался от статуса других госпож.

Третья госпожа, Хо Ши, услышав заявления Фэн Ши и Цянь Ши, нахмурилась и сказала: — Девушка из семьи Цяо хороша, но ее происхождение слишком низкое. Наш княжеский дом Вэйюань так знатен. Брак с семьей Цяо будет несколько неуместным...

Госпожа Хоу выслушала всех, сохраняя спокойное и мягкое выражение лица. Хотя слова третьей госпожи тронули ее сердце, она не спешила выражать свое мнение. Вместо этого она посмотрела на четвертую госпожу и мягко спросила: — Чжи Юнь, что ты думаешь?

Четвертая госпожа, Чжоу Ши, к которой обратились, была самой тихой из госпож четырех ветвей семьи.

После того как четвертый господин умер в молодом возрасте, она тихо жила с единственной дочерью четвертой ветви, не споря, не борясь, спокойно относясь к жизни и редко высовываясь.

После вопроса госпожи Хоу она лишь слегка кивнула и тихо ответила: — Отвечаю, уважаемая госпожа. Сегодня девушка из семьи Цяо действительно выдающаяся, но я считаю, что в вопросе женитьбы лучше всего следовать желанию наследника.

Хотя ее слова были верны, они касались самого больного места госпожи Хоу. Она подумала, что если следовать желанию Хэ’эр, то лучше всего вообще не жениться.

Ладно, такое важное дело, как женитьба наследника, нужно еще раз обсудить с Маркизом.

После ужина в главной ветви семьи госпожа Хоу велела отправить пятую барышню, которая ужинала вместе с родителями, обратно в ее покои. Она подробно рассказала Маркизу о событиях на сегодняшнем цветочном банкете и упомянула несколько кандидатур, которые ей приглянулись.

Маркиз внимательно слушал Яо Ши, заметив, что она чем-то обеспокоена, и мягко спросил: — Уважаемая, на вашем лице легкая тень печали. Вас что-то беспокоит?

Поскольку Маркиз спросил первым, Яо Ши было легче заговорить. Она воспользовалась случаем и высказала свои сомнения.

— Сегодня я видела дочь Цяо Сюсюаня. Она талантлива, красива и хорошо сложена. Но происхождение семьи Цяо слишком низкое. Я не могу принять решение, прошу Маркиза решить.

Услышав это, Маркиз сначала слегка нахмурился, а затем, немного поразмыслив, улыбнулся: — Происхождение действительно низковато, но я слышал, что семейный уклад семьи Цяо очень правильный, а Цяо Люйцун — честный и неподкупный чиновник. Если его дочь действительно так хороша, как вы говорите, то брак с семьей Цяо не будет ошибкой.

Его Величество, несомненно, будет «рад видеть успех».

Услышав, как Маркиз упомянул семью Цяо и отца Цяо, Яо Ши наконец успокоилась. Она поняла, что на этот раз женитьба наследника — это не только дело княжеского дома, но и то, что «ценит» император. Если бы они слишком низко склонились, чтобы принять невестку, это выглядело бы искусственно.

Именно такая семья с хорошим семейным укладом и хорошо воспитанной дочерью могла показать искренние намерения княжеского дома.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Намерение княжеского дома. Достойная дочь семьи Цяо (Часть 1)

Настройки


Сообщение