Глава 14

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Госпожа Чжао Ван не любила Чжао Шо!

Вспоминая, как Си'эр рассказывала, насколько хорошо Чжао Шо относился к госпоже Чжао Ван, Тао Хуа вдруг почувствовала жалость к этому мужчине.

Она и так любила Чжао Шо, хотя эта любовь, возможно, была не очень сильной, просто потому, что он был единственным мужчиной, с которым у неё была физическая близость, но она неизбежно стала считать его своим мужчиной.

Поэтому она ещё больше возмутилась, посчитав, что у госпожи Чжао Ван нет никакого вкуса.

Глубоко вздохнув, она вдруг сказала: — Си'эр, я помню, что в сундуке есть кусок простого белого сучжоуского парчового шёлка. Принеси его, я сошью для господина пару носков!

Она привыкла видеть, как её родители любят друг друга и относятся друг к другу с уважением, как к гостям.

А тут госпожа Чжао Ван не любит Чжао Шо, жена не любит своего мужа — как же он, должно быть, несчастен.

Думая об этом, Тао Хуа почувствовала, что должна быть к нему ещё лучше, и у неё возникла мысль сделать для него что-нибудь, иначе Чжао Шо станет ещё несчастнее.

Си'эр не знала о её мыслях, бурлящих в душе, и подумала, что её уговоры подействовали. Она отложила корзину для вышивания и пошла во внутренние покои, где нашла в сундуке тот кусок простого белого сучжоуского парчового шёлка.

Когда Чжао Шо вернулся, он обнаружил, что Тао Хуа была к нему чрезвычайно внимательна: лично помогла ему снять одежду, вытерла руки, принесла горячий чай и суетилась по комнате.

Чжао Шо вдруг почувствовал тепло на душе. Его учитель и учительница были безмерно влюблены, у учителя была только одна женщина — его учительница. Каждый раз, когда учитель возвращался из поездки, учительница лично приносила ему чай и суетилась вокруг него.

Видя это часто, он начал завидовать. Такая взаимная любовь заразительна.

Бесчисленное количество раз он представлял, как, вернувшись из дворца, госпожа Чжао Ван будет так же внимательна и лично позаботится обо всём для него.

Но у госпожи Чжао Ван было так много служанок и мамок, а в её сердце его совсем не было, так зачем ей унижаться и делать то, что делают служанки?

Неожиданно, это желание, которое не сбылось с госпожой Чжао Ван, осуществилось с Тао Хуа.

— Ладно, оставь эти дела служанкам! — Чжао Шо взял её за руку и усадил рядом с собой.

Тао Хуа смущённо улыбнулась и спросила: — Господин голоден? У меня есть пирожные из ямса с бобовой пастой!

И велела Си'эр принести пирожные.

Чжао Шо действительно был немного голоден. Служба во дворце не допускала небрежности, ему приходилось постоянно быть начеку. В полдень он лишь кое-как перекусил, и к вечеру в животе уже ничего не было.

Пирожные из ямса с бобовой пастой были белыми снаружи и с мягкой красной бобовой пастой внутри. Они были сделаны в форме цветков сливы и лежали на тарелке. Каждое было совсем маленьким, всего шесть штук.

Когда пирожные принесли, Чжао Шо съел четыре штуки за один присест, отправляя их в рот по одному. Только после этого он почувствовал, что в пустом желудке стало намного комфортнее.

Тао Хуа весь день не переставала перекусывать. В этот момент она держала маленькую жёлтую фарфоровую тарелочку с ламеем и ела османтусовый сахар.

Османтус только что собрали, и на кухне приготовили несколько видов сладостей из османтуса, среди которых был и этот османтусовый сахар.

Аромат осеннего османтуса витал в воздухе. Она даже собрала маленькую баночку, высушила его, и теперь он служил ароматом для её саше.

Чжао Шо, глядя на её надутые щёки и двигающийся рот, словно у маленькой белки, ворующей еду, с её милой наивностью, не мог сдержать улыбки.

Тао Хуа, услышав смех, растерянно подняла на него глаза, подумала и протянула ему османтусовый сахар, спросив: — Хотите попробовать?

Чжао Шо не отказался, съел одну штучку, но больше не стал. Он выпил чашку чая, но во рту всё ещё оставался сладкий привкус. Глядя, как Тао Хуа ест с таким удовольствием, он не мог не вздохнуть: «Действительно, маленькая девочка, любит всё сладкое».

— Это твой вышитый платок? — Чжао Шо увидел корзину для вышивания на мягкой кушетке, вытащил оттуда простой белый парчовый платок. Кайма платка уже была готова, и на нём вышивали цветы: широкие зелёные листья, розовые бутоны — было видно, что это летний лотос. Тао Хуа отложила фарфоровую тарелочку, встала и сказала: — Кстати, я собираюсь сшить для вас пару носков. Какой узор вы предпочитаете?

Она достала ткань, которую выкроила сегодня, и добавила: — Это отличный хлопок. Хоть он и не такой роскошный и дорогой, как парча, но хлопок хорошо впитывает пот. Вы обычно носите высокие сапоги и легко потеете, так что эта ткань идеально подходит для носков!

Изначально она выбрала лучшую сучжоускую парчу, но потом подумала, что его служба отличается от той, что у слабых учёных, сидящих в комнатах. Под палящим солнцем он наверняка часто потеет, поэтому она выбрала хлопок.

— Ты очень внимательна! — Взгляд Чжао Шо стал ещё мягче. Глядя на ткань в её корзине для вышивания, он сказал: — Я помню, что в кладовой есть несколько новых кусков ханчжоуского шёлка. Шуянь, пойди выбери несколько для своей инян, а ещё… сажу, которую я получил сегодня, тоже принеси, чтобы твоя инян сшила из неё одежду.

Шуянь удивился, но поклонился и ответил: — Слушаюсь.

Он помнил, что эти несколько кусков сажи были подарены сегодня государством Лоулань Его Величеству. Говорили, что ткань была лёгкой и воздушной, как белый туман. Его господин получил всего три куска: один он только что отдал Почтенной Матушке и госпоже, а последний, как он думал, достанется наложнице Сяо? И он услышал, как господин сказал: — Принеси также тот набор украшений для волос с бабочками из южного жемчуга и филиграни, что у меня в кабинете!

В кладовой главной резиденции было два отделения: одно принадлежало госпоже Чжао Ван, другое — личное хранилище Чжао Шо.

Чжао Шо не передал это личное хранилище госпоже Чжао Ван, а поручил его своей кормилице, матушке Чжао.

Выйдя из Двора Зелёных Мандаринов, Шуянь не посмел медлить и отправился к матушке Чжао, чтобы объяснить цель своего визита.

Матушка Чжао была полной и белолицей женщиной. В свои сорок восемь лет она жила в достатке благодаря почтительности сына и невестки, и в её волосах было совсем немного седины. Она заплела их в простой пучок, в который воткнула три заколки из чистого золота с узором «фулу» (счастье и процветание), инкрустированные мелкими синими драгоценными камнями, что придавало ей весьма богатый вид.

— Наложница Сяо? — Матушка Чжао ещё помнила ту очень красивую девушку. Она достала ключи от кладовой и открыла её.

Несколько слуг держали подсвечники, и содержимое кладовой было видно как на ладони: драгоценные камни, такие как сапфиры, рубины, алмазы, — их было несколько сундуков. Затем женские украшения: из чистого золота, позолоченные, жемчужные, наборы украшений с драгоценными камнями — их тоже было много. Но поскольку Чжао Шо был мужчиной, эти вещи ему были бесполезны, и он просто отложил их в сторону.

Кроме того, было много декоративных предметов: двусторонняя вышитая ширма из сандалового дерева с изображением Чанъэ, летящей на Луну, вазы с двумя ручками и узором из вьющихся лотосов.

Помимо этого, ткани тоже занимали почти полкомнаты. Матушка Чжао улыбнулась и сказала: — У наложницы Сяо кожа белая и нежная, и основа хорошая. Такие цвета, как осенний жёлтый, гранатовый, цвет наложницы и персиково-розовый, очень хорошо подходят к её цвету кожи!

Шуянь, не разбираясь в женских вещах, улыбнулся и сказал: — Вкус матушки, конечно, превосходен!

Чжао Шо был человеком, ценящим привязанность, и очень уважал свою кормилицу, иначе он не доверил бы ей управление своим личным хранилищем. Поэтому матушка Чжао имела большое влияние в глазах Чжао Шо.

Матушка Чжао выбрала десять кусков ткани, по одному каждого цвета, а также несколько кусков драгоценной сажи.

Взяв ткань, Шуянь велел четырём грубым слугам нести её, а сам отправился в кабинет, чтобы забрать набор украшений для волос с бабочками из южного жемчуга и филиграни, который приказал Чжао Шо. Только после этого он повёл людей во Двор Зелёных Мандаринов.

Когда Шуянь вернулся, Тао Хуа и Чжао Шо ужинали. В комнате уже зажгли лампы, свечи освещали всю комнату, на столе стояло десять блюд и два супа.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение