Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Такой наряд можно было считать парадным, он делал её ещё более сияющей и ослепительно красивой.
— Красиво? — Тао Хуа с улыбкой спросила, кружась так, что цветы на её юбке, казалось, ожили.
Си'эр искренне вздохнула: — Госпожа, нет! Наложница, вы, конечно, прекрасны! — Тао Хуа хихикнула и вместе с Си'эр направилась к Озеру Взгляда в Сердце.
Сегодня Тао Хуа была в центре внимания, но она была всего лишь наложницей, и главной, по праву, должна была быть Госпожа Чжао Ван. Однако Госпожа Чжао Ван была беременна, срок ещё не достиг трёх месяцев, поэтому она, конечно, не пришла, а лишь отправила свою смышлёную служанку по имени Бисан с подарком.
У Принца Цзыина было трое законных сыновей, четверо сыновей от наложниц, две дочери от главной жены и три дочери от наложниц.
Законными сыновьями были Старший Господин Чжао Шо, Четвёртый Господин Чжао Ань и Пятый Господин Чжао Бин. Сыновьями от наложниц были Второй Господин Чжао Юань, Третий Молодой Господин Чжао Вэнь, Шестой Господин Чжао Кан и Седьмой Господин Чжао Фэн.
Из пяти молодых леди только Пятая Молодая Леди ещё не вышла замуж, остальные четыре уже были замужем.
Несколько господ — Второй Господин, Третий Молодой Господин, Четвёртый Господин и Пятый Господин — уже были женаты. Среди них, за исключением Пятого Господина и Пятой Госпожи, которые были глубоко влюблены и не имели других женщин в доме, у остальных господ были наложницы и тому подобное.
У Чжао Шо, включая Тао Хуа, было всего две наложницы, что считалось очень малым числом.
На этот раз Тао Хуа познакомилась со многими людьми и получила множество подарков. Жёны четырёх господ, конечно, не стали бы приходить на такой скромный банкет, устроенный ради наложницы, а лишь отправили своих служанок с подарками. Среди них подарок от Пятой Госпожи был самым ценным — набор украшений для волос из чистого золота с инкрустацией из перьев зимородка. А вот наложницы четырёх господ пришли почти все и тоже преподнесли подарки.
Этот небольшой банкет, несмотря на то что Тао Хуа кружилась голова от знакомств, в целом был очень приятным. От одного только получения подарков её руки почти онемели, и даже когда она вернулась в Двор Зелёных Мандаринов, её личико всё ещё было возбуждённо румяным.
Пока она была счастлива, в главных покоях царило не самое приятное настроение.
Чжао Шо сидел с грозным лицом. Он и так был высокого роста, а когда злился, то заставлял сердца людей трепетать.
— Ты предлагаешь мне ночевать в покоях наложницы? — Чжао Шо, видя, как Госпожа Чжао Ван побледнела от страха, подавил гнев и спросил.
Госпожа Чжао Ван сглотнула. Она прекрасно знала, что Чжао Шо не станет её бить, но всё равно чувствовала сильное беспокойство и дрожащим голосом сказала: — Я беременна, не могу вам прислуживать, но и не хочу, чтобы вы чувствовали себя обделённым, верно? Если вам не нравятся Наложница Мэй и Наложница Сяо, вы можете взять в наложницы ту, кто вам по душе!
Чжао Шо был так зол, что его глаза, казалось, метали искры. Вспомнив её нежность и заботу несколько дней назад и сегодняшнюю безжалостность, он прекрасно понимал, почему её отношение так быстро изменилось.
Просто из-за ребёнка она оттолкнула его. В общем, её нежность и миловидность последних дней были лишь ради того кусочка плоти в её животе.
Чжао Шо никак не мог понять. Взять хотя бы его Третьего младшего брата: ещё до женитьбы у него в доме появилось несколько женщин, а после свадьбы он стал вести себя ещё более безрассудно, не говоря уже о служанках в поместье, он ещё и заигрывал с женщинами на стороне.
Жена Третьего младшего брата целыми днями плакала, умывалась слезами, и вся Третья ветвь семьи была окутана мрачной атмосферой.
Неужели Госпожа Чжао Ван тоже хотела, чтобы он, подобно Третьему младшему брату, взял себе ещё несколько младших наложниц?
Однако, даже если бы у него было ещё больше женщин, эта бессердечная женщина, вероятно, не подумала бы об этом ни на секунду.
Потому что она не заботилась о нём, и, естественно, ей было всё равно, сколько женщин было рядом с ним.
Подумав об этом, Чжао Шо так и хотелось разорвать сердце этой женщины и спросить: «Разве я был недостаточно хорош для тебя?»
Почему она могла быть такой хладнокровной и бесчувственной?
Чжао Шо внезапно почувствовал себя подавленным и холодно сказал: — Раз так, то пусть будет по-твоему! — Он отвернулся и покинул главные покои.
— Фух! — Когда он ушёл, Госпожа Чжао Ван резко выдохнула, её лицо всё ещё было бледным.
— Моя госпожа, как вы могли отправить зятя в покои других женщин! — Матушка Ли стояла снаружи и, услышав ссору, едва не ворвалась внутрь, чтобы хорошенько встряхнуть свою госпожу и спросить, что у неё на уме.
Жёны других людей умоляют своих мужей о близости, а её госпожа, находясь в благословении, не ценит его и отталкивает мужчину. Теперь она действительно не знала, что и сказать.
Госпожа Чжао Ван, сжимая платок, сказала: — Матушка, вы просто не видели, какой он ужасный. Действительно, грубый человек, совсем не умеет ценить и беречь людей!
(Он) каждый день боится, что вы плохо едите, пьёте или спите, и это, по-вашему, не ценить людей?
Матушка Ли признала, что Чжао Шо действительно не соответствовал эстетическим вкусам её госпожи. Госпожа Чжао Ван, ещё будучи девушкой, предпочитала мужчин с красивой внешностью и полных талантов.
Но по мнению Матушки Ли, мужчина не должен быть слишком талантливым, главное — чтобы он умел ценить и беречь людей. Это самое важное.
В эти дни она наблюдала со стороны и обнаружила, что этот Старший Господин действительно хороший мужчина, но её госпожа, к сожалению, не ценила его, что очень её расстраивало.
— Пусть вам будет хорошо, только надеюсь, что вы не пожалеете об этом в будущем! — Матушка Ли подумала, что ей нужно пойти в поместье и хорошенько поговорить с Госпожой. Если её госпожа будет продолжать в том же духе, и Старший Господин потеряет к ней интерес, что тогда делать?!
Но Госпожа Чжао Ван была совершенно безразлична: — Я ни о чём не пожалею!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|